日本學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)介詞“為”、“為了”的偏誤分析及教學(xué)策略研究
本文關(guān)鍵詞:日本學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)介詞“為”、“為了”的偏誤分析及教學(xué)策略研究
更多相關(guān)文章: 日本學(xué)生 漢語(yǔ) 目的介詞 偏誤 教學(xué)策略
【摘要】:漢語(yǔ)語(yǔ)法區(qū)別于許多其他語(yǔ)言,不像英語(yǔ)、日語(yǔ)那樣有豐富的形態(tài)變化,語(yǔ)法意義的表達(dá)基本依靠虛詞和語(yǔ)序.介詞作為一類極其重要的虛詞,其在用法上靈活多變,往往給留學(xué)生的學(xué)習(xí)和使用造成了不小的困難.“為”、“為了”作為最重要的介詞之一,一直是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的重點(diǎn)詞匯.本研究以北京語(yǔ)言大學(xué)HSK預(yù)料庫(kù)為依托,限定選取日本學(xué)生在使用目的介詞“為”和“為了”時(shí)產(chǎn)生的偏誤為研究范圍,對(duì)日本學(xué)生在習(xí)得目的介詞“為”、“為了”的偏誤原因進(jìn)行了探討并提出教學(xué)建議.本研究的論述主要分為五個(gè)部分.首先是緒論部分.主要介紹了本研究選題的緣由,描述了選題的意義.其次對(duì)“為”、“為了”的研究現(xiàn)狀進(jìn)行說(shuō)明.最后說(shuō)明本研究的研究?jī)?nèi)容和研究方法.第二部分運(yùn)用文獻(xiàn)研究法和對(duì)比分析法,對(duì)目的介詞“為”和“為了”的義項(xiàng)進(jìn)行對(duì)比分析,得到兩者間的異同.其次,也羅列了日語(yǔ)中目的表達(dá)方式,著重分析了“ために”、“ように”的接續(xù)差異,對(duì)比了兩國(guó)在表達(dá)目的時(shí)所采用的表達(dá)方式異同,并簡(jiǎn)單說(shuō)明了差異產(chǎn)生的原因.第三部分是對(duì)日本學(xué)生使用目的介詞“為”和“為了”的偏誤類型的描述分析和偏誤原因的總結(jié).從漢語(yǔ)和日語(yǔ)兩個(gè)角度出發(fā),漢語(yǔ)角度將日本學(xué)生的偏誤分為框式介詞中的介詞遺漏;介詞成分的贅余、沒(méi)有目的關(guān)系的介詞誤加和母語(yǔ)負(fù)遷移導(dǎo)致的介詞誤加;“為”和“為了”的誤代;由母語(yǔ)引起的錯(cuò)序.日語(yǔ)角度則主要放在語(yǔ)序的差異和慣用型的異同上.最后分別從學(xué)習(xí)策略、教學(xué)策略和其他原因三部分解釋了日本學(xué)生偏誤發(fā)生的原因.第四部分是基于偏誤原因給出的教學(xué)建議、學(xué)習(xí)建議和其他建議.主要包括對(duì)教材和工具書的建議、對(duì)本體研究和對(duì)中日對(duì)比研究的建議、對(duì)教師的建議、對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)策略的建議和其他建議.并針對(duì)日本學(xué)生偏誤設(shè)計(jì)了一份教學(xué)案例.第五部分是結(jié)語(yǔ)部分.對(duì)本文的主要觀點(diǎn)及創(chuàng)新點(diǎn)進(jìn)行了簡(jiǎn)單概述,并提出本文的一些不足之處期待能夠得到專家學(xué)者的指正.
【關(guān)鍵詞】:日本學(xué)生 漢語(yǔ) 目的介詞 偏誤 教學(xué)策略
【學(xué)位授予單位】:湖南師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H195
【目錄】:
- 摘要4-6
- Abstract6-10
- 1 緒論10-14
- 1.1 選題的原因與意義10
- 1.2 相關(guān)研究綜述10-13
- 1.3 研究方法13-14
- 1.3.1 文獻(xiàn)研究法13
- 1.3.2 對(duì)比分析法13
- 1.3.3 偏誤分析法13-14
- 2 漢語(yǔ)目的介詞“為”、“為了”的本體分析及中日目的表達(dá)方式的異同14-22
- 2.1 漢語(yǔ)“為”的義項(xiàng)考察14-15
- 2.2 漢語(yǔ)“為了”的義項(xiàng)考察15-16
- 2.3 “為”、“為了”的異同16-18
- 2.3.1“為”、“為了”的相同之處16-17
- 2.3.2“為”、“為了”的不同之處17-18
- 2.4 中日目的表達(dá)方式的異同18-22
- 2.4.1 中日目的表達(dá)方式的相同之處19-21
- 2.4.2 中日目的表達(dá)方式的不同之處21-22
- 3 日本學(xué)生習(xí)得“為”、“為了”偏誤類型及原因分析22-32
- 3.1 相關(guān)的偏誤理論概述22-23
- 3.2 基于語(yǔ)料庫(kù)的使用情況考察23-24
- 3.3 偏誤類型24-29
- 3.3.1 框式介詞中介詞遺漏24-26
- 3.3.2“為”、“為了”之間的誤代26-27
- 3.3.3 誤加27-28
- 3.3.4 錯(cuò)序28-29
- 3.4 偏誤原因29-32
- 3.4.1 從學(xué)生學(xué)習(xí)來(lái)看29-31
- 3.4.1.1 母語(yǔ)負(fù)遷移29-30
- 3.4.1.2 目的語(yǔ)泛化30-31
- 3.4.2 從教師教學(xué)來(lái)看31-32
- 4 “為”、“為了”的對(duì)日教學(xué)策略32-41
- 4.1 對(duì)教材編寫的建議32-33
- 4.2 對(duì)教師教學(xué)的建議33-34
- 4.3 對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)的建議34-35
- 4.4 對(duì)本體研究和中日對(duì)比研究的建議35-36
- 4.5 “為”、“為了”對(duì)日教學(xué)設(shè)計(jì)36-41
- 5 結(jié)語(yǔ)41-43
- 5.1 本文的主要觀點(diǎn)與創(chuàng)新之處41
- 5.2 論文的不足之處和有待進(jìn)一步研究的問(wèn)題41-43
- 參考文獻(xiàn)43-46
- 致謝46
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前9條
1 屈貝茜;姚玉坤;;試析“為了”和“為著”的異同[J];文學(xué)教育(下);2013年05期
2 周小兵;;非母語(yǔ)者漢語(yǔ)語(yǔ)法偏誤研究程序[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版);2009年01期
3 徐敏;;為了”的介連詞性及分析[J];皖西學(xué)院學(xué)報(bào);2008年04期
4 萬(wàn)瑩;;因事介詞“為了”的語(yǔ)義分析及其與所介引賓語(yǔ)的選擇關(guān)系[J];湖北社會(huì)科學(xué);2006年06期
5 段軼娜;;“為了”的用法分析[J];常熟理工學(xué)院學(xué)報(bào);2006年01期
6 崔希亮;;歐美學(xué)生漢語(yǔ)介詞習(xí)得的特點(diǎn)及偏誤分析[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);2005年03期
7 劉海燕,朱霖;試論“為了”及與“為了”有關(guān)的結(jié)構(gòu)[J];西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版);2004年06期
8 蔣瑾媛;關(guān)于“為了”的詞性[J];四川教育學(xué)院學(xué)報(bào);2002年03期
9 趙葵欣;;留學(xué)生學(xué)習(xí)和使用漢語(yǔ)介詞的調(diào)查[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);2000年02期
,本文編號(hào):866228
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/866228.html