論模糊語的言語交際與語用功能探索
本文關(guān)鍵詞:論模糊語的言語交際與語用功能探索
更多相關(guān)文章: 語言學(xué) 模糊語言 合作原則 語用理論
【摘要】:模糊語的研究近年來成為一個(gè)熱門話題,尤其是語用學(xué)家對其理論的發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。本文筆者基于現(xiàn)有理論對模糊語言的分類、定義予以概述,以合作和禮貌原則為基礎(chǔ),通過研究對言語交際中模糊語言的語用功能視角進(jìn)行研究并解釋了這一語言現(xiàn)象。
【作者單位】: 江蘇省宿遷學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 語言學(xué) 模糊語言 合作原則 語用理論
【分類號(hào)】:H03
【正文快照】: 引言作為人類思維和交際的工具,語言是一種音義一體的龐大的符號(hào)體系。在這個(gè)符號(hào)系統(tǒng)中,音義結(jié)合的單位非常之多,且有些語義清晰,有些語義卻十分模糊,并非所有的人類語言語義都是清晰的,因?yàn)槟:彩瞧渲械幕緦傩灾?二者之間是對立統(tǒng)一的關(guān)系。共同成為對方存在的前提。
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 吳亞欣;語用含糊的元語用分析[J];暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào);2002年01期
2 王輝;;說話人視角下善意謊言的語用分析[J];語文建設(shè);2012年24期
3 潘涌;;積極語用:21世紀(jì)中國母語教育新觀念(二)[J];語文建設(shè);2013年05期
4 張芬香;;語用預(yù)設(shè)的語篇功能與策略探究[J];語文建設(shè);2014年29期
5 李海林;;致力于語用教育實(shí)踐探索是當(dāng)務(wù)之要[J];語文建設(shè);2014年34期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 楊紅;;淺論《紅樓夢》模糊語言的語用功能[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2012年01期
2 林曉純;;商務(wù)信函中英語模糊語言的語用翻譯策略[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2012年02期
3 胡健;試論模糊語義的特征[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2001年06期
4 李萍,鄭樹棠;中英模糊限制語語用功能探究[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2005年01期
5 周方珠;;論元散曲翻譯中的模糊再現(xiàn)[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
6 褚雅蕓;;《紅樓夢》中模糊修辭的運(yùn)用及兩種英譯比較[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年06期
7 秦勃;;談翻譯中模糊對等的必要性[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2006年01期
8 陳亞瓊;;模糊語言在商務(wù)英語中的應(yīng)用[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期
9 朱海燕;;探析《老人與!分形膶W(xué)語言的模糊性[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年01期
10 王永忠,潘安;漢語成語中數(shù)字模糊性的理解及其行文翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年01期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王琛;;簡析英語模糊語言的語用價(jià)值[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年
2 項(xiàng)秀珍;;外交語篇中模糊限制語的人際意義——以外交部新聞發(fā)言人答記者問為例[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年
3 鄒玉婷;;文學(xué)作品中的模糊語言及其翻譯策略[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集第二輯[C];2011年
4 夏遠(yuǎn)利;;法律語言中詞語的模糊語義現(xiàn)象及其翻譯原則[A];邊緣法學(xué)論壇[C];2005年
5 朱國廷;;試論模糊學(xué)在高考作文判卷中的價(jià)值與應(yīng)用[A];中國當(dāng)代教育理論文獻(xiàn)——第四屆中國教育家大會(huì)成果匯編(上)[C];2007年
6 胡敏;;詞義模糊與教學(xué)(英文)[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年
7 黃菊;;法語廣告語言中的模糊現(xiàn)象及其語用功能探析[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年
8 胡偉麗;;從《紅樓夢》譯本看模糊翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
9 李月菊;;The Communicative Functions of Fuzzy Terms in Business Writing[A];英語寫作教學(xué)與研究的中國視角——第四屆中國英語寫作教學(xué)與研究國際研討會(huì)論文集[C];2008年
10 閆琳琳;;模糊綜合評(píng)判法在翻譯質(zhì)量評(píng)估中的應(yīng)用——以《卡拉維拉縣的跳蛙》為例[A];第十四屆全國科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王春秀;現(xiàn)代俄語同義詞研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 施佳勝;經(jīng)典 闡釋 翻譯——《文心雕龍》英譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 馮軍;論外宣翻譯中語義與風(fēng)格的趨同及篩選機(jī)制[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 張愛珍;模糊語義研究[D];福建師范大學(xué);2010年
5 熊德米;基于語言對比的英漢現(xiàn)行法律語言互譯研究[D];湖南師范大學(xué);2011年
6 李可興;生成性體育教學(xué)研究[D];湖南師范大學(xué);2011年
7 劉穎;漢語矛盾格的多維觀照[D];安徽大學(xué);2011年
8 許煥榮;基于投射的隱喻篇章研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
9 竇衛(wèi)霖;中美官方話語的比較研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
10 田小勇;文學(xué)翻譯模糊取向之?dāng)?shù)字視角[D];上海外國語大學(xué);2011年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳建林;基于語料庫的國際英語學(xué)習(xí)者書面語中使用模糊限制語的對比研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 駱忠武;外交歧義:特點(diǎn)及翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 彭Z,
本文編號(hào):854565
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/854565.html