新背景下翻譯理論與實(shí)踐——評(píng)《新背景下的翻譯理論及其發(fā)展探究》
本文關(guān)鍵詞:新背景下翻譯理論與實(shí)踐——評(píng)《新背景下的翻譯理論及其發(fā)展探究》
更多相關(guān)文章: 翻譯理論 翻譯倫理 語(yǔ)言類 理論與實(shí)踐 功能視角 計(jì)算機(jī)輔助翻譯
【摘要】:正隨著時(shí)代的發(fā)展,國(guó)與國(guó)之間的交流日益增加,不同語(yǔ)言群體之間需要相互溝通交流。翻譯理論在時(shí)代背景下具有強(qiáng)勁的發(fā)展動(dòng)力,學(xué)界對(duì)于翻譯理論的研究也越來越多。聯(lián)合國(guó)教科文組織支持翻譯是一門獨(dú)立的學(xué)科,區(qū)別于其他語(yǔ)言類教學(xué)!缎卤尘跋碌姆g理論及其發(fā)展探究》一書正是在這樣的社會(huì)大背景下,對(duì)國(guó)內(nèi)外翻譯的基礎(chǔ)理論進(jìn)行了分析和梳理。翻譯學(xué)流派分為:生態(tài)翻譯學(xué)、語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)、翻譯倫理學(xué)、認(rèn)知翻譯學(xué)、計(jì)算機(jī)輔助翻譯學(xué)以及功能視角下的翻譯學(xué)等,各個(gè)翻譯學(xué)派都有其產(chǎn)生的特定的時(shí)
【作者單位】: 遼寧工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 翻譯理論;翻譯倫理;語(yǔ)言類;理論與實(shí)踐;功能視角;計(jì)算機(jī)輔助翻譯;
【分類號(hào)】:H059-5
【正文快照】: 隨著時(shí)代的發(fā)展,國(guó)與國(guó)之間的交流日益增加,不同語(yǔ)言群體之間需要相互溝通交流。翻譯理論在時(shí)代背景下具有強(qiáng)勁的發(fā)展動(dòng)力,學(xué)界對(duì)于翻譯理論的研究也越來越多。聯(lián)合國(guó)教科文組織支持翻譯是一門獨(dú)立的學(xué)科,區(qū)別于其他語(yǔ)言類教學(xué)。《新背景下的翻譯理論及其發(fā)展探究》一書正是在
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 穆雷;;翻譯理論在翻譯教學(xué)中的作用[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2004年03期
2 譚素琴;從思維方式看中西翻譯理論傳統(tǒng)的差異[J];四川師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年01期
3 劉傳珠;翻譯理論教學(xué)的幾個(gè)認(rèn)識(shí)問題[J];國(guó)外外語(yǔ)教學(xué);2004年01期
4 李軍;滕玉梅;;翻譯理論與翻譯評(píng)價(jià)之我見[J];現(xiàn)代教育科學(xué);2006年S1期
5 于艷華;;翻譯理論的定義、屬性、分類和功能——對(duì)“翻譯無理論”、“翻譯理論無用”的反思[J];洛陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2009年01期
6 張茵;;淺談法國(guó)翻譯理論[J];科技信息;2010年02期
7 張艷;郭慧敏;;從范式理論評(píng)介中西翻譯理論的發(fā)展[J];大學(xué)英語(yǔ)(學(xué)術(shù)版);2011年01期
8 李田心;;奈達(dá)翻譯理論的多維度思考——不存在“奈達(dá)信息翻譯理論”[J];吉首大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年02期
9 蔡斌;;正確認(rèn)識(shí)翻譯理論在翻譯教學(xué)中的作用[J];江蘇外語(yǔ)教學(xué)研究;2011年02期
10 阿爾弗萊德·庫(kù)勒拉;王育倫;;翻譯理論和實(shí)踐[J];中國(guó)翻譯;1982年05期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 孟晉;;我對(duì)翻譯理論和翻譯實(shí)踐相結(jié)合的一些認(rèn)識(shí)和體會(huì)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年
2 高永欣;;翻譯理論與譯者的角色[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下)[C];2006年
3 張志;;淺談翻譯理論與翻譯技巧的作用[A];福建省首屆外事翻譯研討會(huì)論文集[C];2007年
4 田媛;;從功能目的翻譯理論看譯員的知識(shí)儲(chǔ)備[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2012年會(huì)論文集[C];2012年
5 朱麗萍;;中國(guó)近代翻譯理論發(fā)展問題及對(duì)策探討[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
6 冉愛華;;淺析翻譯理論在翻譯教學(xué)中的作用[A];語(yǔ)言與文化研究(第十三輯)[C];2013年
7 楊曉榮;;翻譯協(xié)調(diào)論的哲學(xué)基礎(chǔ)——兼談中國(guó)當(dāng)代哲學(xué)研究對(duì)翻譯理論的啟示[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
8 蔣麗娥;彭博;;《當(dāng)代國(guó)外翻譯理論導(dǎo)讀》翻譯錯(cuò)誤歸因探討[A];語(yǔ)言與文化研究(第十一輯)[C];2013年
9 張紅;;從俄羅斯語(yǔ)言學(xué)翻譯理論角度看俄羅斯法律翻譯[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
10 張旭;;奈達(dá)與紐馬克翻譯理論比較[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條
1 李玉民;永遠(yuǎn)的巴別塔[N];北京日?qǐng)?bào);2003年
2 鄭輝;“信、達(dá)、雅”與翻譯理論[N];福建日?qǐng)?bào);2003年
3 賀愛軍;翻譯理論與實(shí)踐[N];文藝報(bào);2005年
4 許鈞,南京大學(xué)教授、博導(dǎo),華東師范大學(xué)紫江講座教授;穆雷,廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)教授、博導(dǎo);助力不同文化相互理解[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2009年
5 廖七一 四川外語(yǔ)學(xué)院翻譯研究所;由“器”入“道”:翻譯研究的學(xué)科疆界與方向[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2012年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條
1 朱琳;譯者為中心的多學(xué)科性翻譯理論建構(gòu)[D];南開大學(xué);2010年
2 黃遠(yuǎn)鵬;當(dāng)代西方翻譯理論科學(xué)評(píng)價(jià)探索[D];山東大學(xué);2009年
3 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學(xué);2003年
4 郭蘭英;“適者生存”:翻譯的生態(tài)學(xué)視角研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
5 陳歷明;翻譯:作為復(fù)調(diào)的對(duì)話[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年
6 屈平;翻譯還原:海德格爾現(xiàn)象學(xué)下的翻譯理論[D];河南大學(xué);2010年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 朋毛當(dāng)知;《紅樓夢(mèng)》兩種藏譯本的比較研究[D];西藏大學(xué);2016年
2 唐琳琳;奈達(dá)翻譯理論在中國(guó)的傳播與接受[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2011年
3 靳琦;翻譯理論的生命:壓抑或超越?[D];河南大學(xué);2011年
4 李琳琳;功能對(duì)等翻譯理論與關(guān)聯(lián)翻譯理論比較研究[D];遼寧師范大學(xué);2006年
5 李兆國(guó);梁?jiǎn)⒊姆g理論與方法[D];山東大學(xué);2008年
6 魏東峰;中西翻譯理論對(duì)比思考[D];廣西師范大學(xué);2004年
7 王靜安;翻譯理論的發(fā)展及對(duì)翻譯中的文化問題的探析[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2004年
8 顧玉萍;嚴(yán)復(fù)、奈達(dá)、紐馬克翻譯理論的一致性[D];太原理工大學(xué);2005年
9 劉志賓;林語(yǔ)堂翻譯理論及實(shí)踐研究[D];四川師范大學(xué);2001年
10 李巧芳;奈達(dá)的翻譯理論與林語(yǔ)堂翻譯觀之比較研究[D];上海師范大學(xué);2007年
,本文編號(hào):808854
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/808854.html