整體史與碎片化之間:論翻譯史書寫的會通視角
本文關(guān)鍵詞:整體史與碎片化之間:論翻譯史書寫的會通視角
【摘要】:從學(xué)術(shù)史層面回顧我國近三十多年來的翻譯史研究,可以清晰地看出整體史和碎片化兩種翻譯史書寫取向,它們各有側(cè)重,功能各異,雖然并未出現(xiàn)不可通約性的范式更迭,但兩者背道而馳,愈行愈遠(yuǎn)。隨著學(xué)科建設(shè)的發(fā)展,翻譯史研究分工逐漸細(xì)化,需要更為多樣化的書寫方式以回應(yīng)學(xué)科發(fā)展的需要。會通是整體史與碎片化之間的另一條道路,包括宏觀與微觀、史實與理論、史學(xué)和翻譯學(xué)之間的會通,它并不否定整體史與碎片化,而為這兩者提供聯(lián)通和補充。
【作者單位】: 廣東外語外貿(mào)大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 整體史 碎片化 翻譯史 會通
【基金】:2015年度國家社會科學(xué)基金項目“錢鍾書翻譯思想研究”(15BYY020) 國家語委2015年度科研立項重點項目“國家語言服務(wù)的戰(zhàn)略規(guī)劃和政策管理研究”(ZDI125-49) 2014年廣東省學(xué)位與研究生教育改革研究重點項目“面向廣東省現(xiàn)代服務(wù)業(yè)轉(zhuǎn)型升級的語言服務(wù)方向研究生教育模式改革探索”(2014JGXM-ZD11)的資助
【分類號】:H059
【正文快照】: 作為翻譯學(xué)的一項基本內(nèi)容,翻譯史近年來已行的研究活動歷史悠久,但真正具有學(xué)科建設(shè)意義成為譯學(xué)研究的一大熱點,研究隊伍不斷壯大,相的翻譯史研究卻為時不久(1),翻譯史撰寫還只是“一關(guān)課題受到史學(xué)界、社會學(xué)界和比較文學(xué)界的廣泛個近期現(xiàn)象”(孔慧怡,2002),因而對翻譯史研
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 周小玲;;意識形態(tài)影響下的翻譯原文本選擇[J];廣西社會科學(xué);2010年01期
2 劉彬;;勒菲弗爾操控論視野下的十七年文學(xué)翻譯[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2010年04期
3 潘濤;;從“科普”到“科文”——商務(wù)印書館50年來的科學(xué)傳播[J];科普研究;2008年04期
4 潘燕;何三寧;;論翻譯在我國價值觀歷史進(jìn)程中的促進(jìn)作用——以明末清初和清末民初為例[J];理論界;2012年05期
5 張仲民;;從書籍史到閱讀史——關(guān)于晚清書籍史/閱讀史研究的若干思考[J];史林;2007年05期
6 姜莉;;從目的論看隱喻翻譯[J];南昌高專學(xué)報;2010年03期
7 張旭鵬;;超越全球史與世界史編纂的其他可能[J];歷史研究;2013年01期
8 肖琦;;讀者期待與晚清翻譯選擇[J];青年文學(xué)家;2009年10期
9 袁斌業(yè);楊虹;;再為傅東華的《飄》一辯[J];瓊州學(xué)院學(xué)報;2009年06期
10 謝世堅;從中國近代翻譯文學(xué)看多元系統(tǒng)理論的局限性[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2002年04期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 周思諭;清末民初對《福爾摩斯探案集》的譯介[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 肖超;商務(wù)印書館地理學(xué)譯著出版研究(1958-2009)[D];南京大學(xué);2011年
3 胡晨飛;“孤島”翻譯文學(xué)對中國文學(xué)與文化的影響研究[D];四川外語學(xué)院;2011年
4 謝瓊;翻譯規(guī)范對文學(xué)翻譯的影響[D];湖南師范大學(xué);2011年
5 劉會然;當(dāng)前中國內(nèi)地翻譯機構(gòu)研究[D];山東大學(xué);2011年
6 高冬可;茅盾前期的期刊編輯活動研究[D];河南大學(xué);2004年
7 李月如;論新文化語境中的五四文學(xué)翻譯[D];青島大學(xué);2004年
8 唐麗;從中國社會大文化語境視角研究翻譯選擇的目的[D];重慶大學(xué);2004年
9 朱丹;英漢翻譯中漢語的歐化現(xiàn)象[D];華東師范大學(xué);2005年
10 榮遠(yuǎn);張元濟教科書編輯與出版經(jīng)營思想研究[D];河南大學(xué);2005年
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 ;《中國科學(xué)翻譯史》出版[J];上?萍挤g;2000年01期
2 鄭貞;;翻譯史研究的一種方法——評介Method in Translation History[J];外語研究;2009年01期
3 楊寧;;淺談朝漢翻譯史及其特點[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2010年04期
4 黃焰結(jié);;翻譯史詞典研編初論[J];語言與翻譯;2011年01期
5 黃焰結(jié);;翻譯史研究的當(dāng)下話語與方法論——《勾畫翻譯史的未來》述評[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2012年01期
6 王宏志;;翻譯史研究(2012)[J];書城;2013年01期
7 王祥兵;穆雷;;中國軍事翻譯史論綱[J];外語研究;2013年01期
8 吳書芳;;我國女性翻譯史研究的缺失與補苴[J];河南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2013年04期
9 李國香;;維吾爾翻譯史初探[J];西北民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1987年04期
10 王宏志;;翻譯史研究[J];書城;2014年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王芳;;中國翻譯史與漢語翻譯史——論翻譯史的研究范圍與研究方法[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
2 王恩冕;;應(yīng)當(dāng)重視翻譯史的教學(xué)與研究[A];國際交流學(xué)院科研論文集(第四期)[C];1997年
3 劉煜凡;;中國文學(xué)翻譯史中的轉(zhuǎn)譯現(xiàn)象[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
4 朱靈慧;;譯作序跋:在史料與史實之間——以佛經(jīng)經(jīng)序為例[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
5 王宏志;;“借來的土地,借來的時間”:香港翻譯史上三個很有價值的課題[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
6 王治國;;關(guān)于構(gòu)建中華多民族文學(xué)翻譯史觀的思考與探索[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
7 王恩冕;;北平淪陷時期翻譯狀況初探[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
8 呂佳擂;任東升;;如何確定翻譯家的國別歸屬[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
9 張思婷;;大陸青年,臺灣拾穗 戒嚴(yán)時期中國流亡青年在臺灣的文學(xué)翻譯活動[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
10 蔣麗珠;朱衛(wèi)民;;翻譯的目的[A];外語語言教學(xué)研究——黑龍江省外國語學(xué)會第十一次學(xué)術(shù)年會論文集[C];1997年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 許鈞邋朱玉彬;我國翻譯史研究的新進(jìn)展[N];中華讀書報;2007年
2 伍安民;《20世紀(jì)中國翻譯史》啟示錄[N];文藝報;2006年
3 金蘊華;翻譯史的又一力作[N];中華讀書報;2002年
4 何剛強 《上海翻譯》主編 復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院教授 博士生導(dǎo)師;懂外文者未必能搞翻譯[N];文匯報;2013年
5 石若英;走向文化的雙向?qū)υ抂N];長江日報;2007年
6 記者 楊麗娟;大外教授填補世界翻譯史空白[N];遼寧日報;2010年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 李紅玉;浮出翻譯史地表[D];上海外國語大學(xué);2009年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 李始衍;中韓翻譯史起始時期研究[D];對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué);2006年
2 盧華國;翻譯研究的內(nèi)部歷史和外部歷史[D];南京師范大學(xué);2008年
3 陸銘芝;多元視角析中國近現(xiàn)代經(jīng)濟文獻(xiàn)翻譯史[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年
4 任紅霞;翻譯史上的奇觀—林紓現(xiàn)象之探索[D];廣西大學(xué);2008年
5 本措加;吐蕃贊普時期的醫(yī)學(xué)翻譯史研究[D];西藏大學(xué);2014年
6 張偉卓;多元系統(tǒng)理論視角下的中國近代文學(xué)翻譯史研究[D];哈爾濱理工大學(xué);2010年
7 吳中華;“視域差”和“理想解釋度”視角下的林紓誤譯初探[D];西北大學(xué);2012年
8 栗暉;國內(nèi)晚清在華新教傳教士翻譯活動研究綜述[D];蘭州交通大學(xué);2013年
9 李媛媛;弗吉尼亞·伍爾夫之中、日譯研究[D];山西大學(xué);2011年
,本文編號:723771
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/723771.html