天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

翻譯中的副文本及研究:理論、方法、議題與批評

發(fā)布時間:2017-08-10 02:35

  本文關(guān)鍵詞:翻譯中的副文本及研究:理論、方法、議題與批評


  更多相關(guān)文章: 翻譯研究 副文本 隱形 明示 中國文學(xué)外譯


【摘要】:本文對翻譯中的副文本及其研究進(jìn)行了綜述。副文本概念來自熱奈特。本文區(qū)分了隱形的和明示的翻譯副文本研究。前者并未使用副文本之名,但其研究對象在翻譯思想史、翻譯規(guī)范、女性主義翻譯及后殖民翻譯的實踐或研究中發(fā)揮重要作用。后者使用熱奈特的副文本理論,利用個案研究和文化批評的方法,歷時或共時考察各種文類的翻譯副文本的形式、功能和意義。本文認(rèn)為,今后可以加強(qiáng)理論研究,豐富研究方法,拓寬研究對象,并積極研究翻譯副文本之于中國文學(xué)外譯方面的應(yīng)用。
【作者單位】: 上海交通大學(xué)外國語言文學(xué)博士后流動站;上海海事大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】翻譯研究 副文本 隱形 明示 中國文學(xué)外譯
【基金】:上海市教委創(chuàng)新項目“中國現(xiàn)代文學(xué)英譯史論”(編號14YS054)的最終成果
【分類號】:H059
【正文快照】: 1.引言 1996年,芬蘭學(xué)者Urpo Kovala首次用副文本(paratext)概念研究英美文學(xué)的芬蘭語翻譯。之后,副文本問題開始逐漸受到人們的重視。有關(guān)成果在近幾年通過會議和出版等方式得到集中展 現(xiàn)。2010年6月21至22日,西班牙自治大學(xué)口筆譯系承辦了“第七屆世界翻譯會議”,主題為“

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 丁建江;文本類型理論與翻譯[J];中國礦業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年03期

2 邢銳;張思潔;;文本類型與翻譯策略[J];山西大同大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年03期

3 王銀泉;任方;;論文本類型理論對翻譯實踐的導(dǎo)示意義[J];瘋狂英語(教師版);2009年05期

4 張美芳;;文本類型理論及其對翻譯研究的啟示[J];中國翻譯;2009年05期

5 孫露;;淺談文本類型理論框架下的翻譯策略[J];湖南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2010年02期

6 杜曉;張君;;影響歸化與異化的文本類型因素[J];牡丹江教育學(xué)院學(xué)報;2010年06期

7 邵春美;;礦冶類文本的多元化特點及翻譯原則[J];黃石理工學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2011年01期

8 劉大燕;;解讀視聽翻譯背景下的文本概念[J];外語研究;2011年02期

9 楊坤;王會娟;;賴斯文本類型論在英文影視片名翻譯中的應(yīng)用[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年13期

10 夏克浪;楊燕群;;文本類型理論觀照下旅游景點英譯策略與思考[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報;2012年01期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條

1 張智軍;沈f ;朱偉;;文本組織方式對介紹性文章搜索績效的影響研究[A];中國人類工效學(xué)學(xué)會第六次學(xué)術(shù)交流會論文摘要匯編[C];2003年

2 岳福新;白玫;;淺析英語旅游信息文本的寫作與翻譯[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

3 劉全升;姚天f ;黃高輝;劉軍;宋鴻彥;;漢語意見型主觀性文本類型體系的研究[A];第四屆全國學(xué)生計算語言學(xué)研討會會議論文集[C];2008年

4 程世和;;“《詩》亡然后《春秋》作”——對一個文學(xué)缺失時代的文學(xué)反題之研究[A];東方叢刊(2004年第4輯 總第五十輯)[C];2004年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前8條

1 李承貴;學(xué)術(shù)視域中的文本[N];社會科學(xué)報;2001年

2 山東 王霞;巧將文本數(shù)值變數(shù)字[N];電子報;2006年

3 江蘇 許向前;在課件中讓文本滾動起來[N];電腦報;2004年

4 遼寧 鳴澗;為光盤制作漂亮的封套[N];電腦報;2002年

5 ;制作CD封套[N];電腦報;2002年

6 廣東 Pcking;FlashMX 2004新功能實戰(zhàn)[N];電腦報;2003年

7 王先明 李尹蒂;關(guān)于義和團(tuán)各種記憶文本類型比較[N];團(tuán)結(jié)報;2010年

8 編譯 李茂;美國統(tǒng)一課程標(biāo)準(zhǔn)定稿[N];中國教師報;2010年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前8條

1 閆琰;基于深度學(xué)習(xí)的文本表示與分類方法研究[D];北京科技大學(xué);2016年

2 劉健;基于近似文本分析的意見挖掘[D];上海大學(xué);2007年

3 陳潔倩;閱讀理解的文本類型和答題形式對外語水平的效力[D];上海外國語大學(xué);2006年

4 劉桂蘭;論重譯的世俗化取向[D];上海外國語大學(xué);2011年

5 段瑞雪;基于依存關(guān)系的用戶意圖的研究[D];北京郵電大學(xué);2011年

6 周順先;文本信息抽取模型及算法研究[D];湖南大學(xué);2007年

7 孟朋;自然語言信息隱藏與檢測研究[D];中國科學(xué)技術(shù)大學(xué);2012年

8 黃永文;中文產(chǎn)品評論挖掘關(guān)鍵技術(shù)研究[D];重慶大學(xué);2009年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王愛;《與魯本·伍爾夫一起戰(zhàn)斗》翻譯實踐報告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

2 張曉葉;文本類型視角下《2011年經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織對醫(yī)療系統(tǒng)的審核:瑞士》的翻譯報告[D];華南理工大學(xué);2015年

3 鐘超瑋;基于區(qū)間的文本相似搜索及其在檔案清洗中的應(yīng)用[D];南京大學(xué);2015年

4 張新宇;目的論視角下經(jīng)濟(jì)類文本的漢譯[D];蘭州大學(xué);2015年

5 拓華;等效論指導(dǎo)下生態(tài)批評文本的翻譯探索[D];蘭州大學(xué);2015年

6 薄璐璐;經(jīng)濟(jì)史文本漢譯技巧研究[D];蘭州大學(xué);2015年

7 姚南;從目的論視角看說明書的英漢翻譯[D];華中師范大學(xué);2015年

8 趙琴;文本類型理論視角下中國國防白皮書的英譯[D];華中師范大學(xué);2015年

9 張琴;文本類型理論視角下的科技論文摘要英譯[D];南京理工大學(xué);2015年

10 李丹卉;《當(dāng)今的生活規(guī)劃—德國年輕人想要如何生活》節(jié)譯報告[D];四川外國語大學(xué);2015年

,

本文編號:648485

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/648485.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶0dcba***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com