天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

漢英唯一性范疇副詞對比研究

發(fā)布時間:2017-08-04 02:12

  本文關(guān)鍵詞:漢英唯一性范疇副詞對比研究


  更多相關(guān)文章: 唯一性范疇副詞 對比研究 翻譯


【摘要】:不同民族采用不同的語言形式來表達唯一范疇。唯一性范疇副詞在表達事物唯一性上發(fā)揮著舉足輕重的作用。以往對唯一性范疇副詞的研究多囿于對單個或幾個類似副詞的句法、語義描寫。本文從語義功能、句法分布、語用選擇三個層面對漢英唯一性范疇副詞進行整體對比研究。結(jié)果發(fā)現(xiàn):一、在語義指向方向上,英語唯一性范疇副詞既可指前也可指后,而漢語唯一性范疇副詞只能指后,這主要是由于英語唯一性范疇副詞在句中的句法位置更加靈活。其次,在語義指向數(shù)量上,二者均可多指,而不同的語義指向會產(chǎn)生語用歧義。但是當(dāng)英語唯一性范疇副詞指向前面的成分為單個詞項時,句子則沒有歧義。語用前提的不同是導(dǎo)致語義指向不同的深層動因。二、從句法分布上來看,漢語唯一性范疇副詞具有相對較固定的位置,對體詞性成分和謂詞性成分的選擇有較多的限制;而英語唯一性范疇副詞的位置則較為靈活,位于句首、句中及句末皆可。三、語用層面上,漢語唯一范疇副詞的語體色彩要遠比英語唯一范疇副詞強烈。在漢語里,口語體常選擇唯一范疇副詞“光”,書面語體則更傾向選擇“僅”或“唯”;而在英語中,無論是口語體還是書面語體,都更加傾向選擇“only”和“just”。其次,漢語唯一性范疇副詞可表達主觀小量、主觀適量和主觀大量,而英語唯一性范疇副詞只能只能表達主觀小量和主觀適量。在表達主觀性上,漢語唯一性范疇副詞更能體現(xiàn)言者的主觀性。四、在翻譯中,漢英唯一性范疇副詞的差異往往通過翻譯轉(zhuǎn)換的手段進行處理,具體包括結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換、類別轉(zhuǎn)換、單位轉(zhuǎn)換等。本研究具有一定的理論和實踐意義。理論上,此對比研究加深了對漢英唯一性范疇副詞功能特征的系統(tǒng)認(rèn)識,推進了漢語和英語的共性和個性問題的研究。在實踐上,本研究對漢英唯一性范疇副詞的教學(xué)、漢英互譯以及機器翻譯具有一定的參考價值。
【關(guān)鍵詞】:唯一性范疇副詞 對比研究 翻譯
【學(xué)位授予單位】:南京航空航天大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H146.2;H314.2
【目錄】:
  • Acknowledgements4-5
  • ABSTRACT5-7
  • 摘要7-14
  • Appendix: Abbreviations in the Thesis14-15
  • Chapter One INTRODUCTION15-20
  • 1.1 Research Background15-17
  • 1.2 Objectives and Significance of the Present Study17-18
  • 1.3 Data Sources18-19
  • 1.4 Organization of the Thesis19-20
  • Chapter Two LITERATURE REVIEW20-30
  • 2.1 Semantic Category20-21
  • 2.2 Exclusiveness Category21-23
  • 2.3 Previous Studies on Exclusiveness Category Adverbs23-28
  • 2.3.1 Overseas studies23-25
  • 2.3.2 Studies at home25-28
  • 2.4 Summary28-30
  • Chapter Three BASIC FEATURE AND CLASSIFICATION OFEXCLUSIVENESS CATEGORY ADVERBS30-37
  • 3.1 Basic Attribute of ECAs30-32
  • 3.2 Semantic Feature of ECAs32-33
  • 3.3 Classification of ECAs33-36
  • 3.4 Summary36-37
  • Chapter Four CONTRASTIVE STUDIES ON SEMANTICFUNCTION37-49
  • 4.1 Semantic Orientation Analysis of Chinese ECAs37-43
  • 4.1.1 Direction of semantic orientation37-38
  • 4.1.2 Amount of semantic orientation38-42
  • 4.1.3 Component of semantic orientation42-43
  • 4.2 Semantic Orientation Analysis of English ECAs43-48
  • 4.2.1 Direction of semantic orientation44-45
  • 4.2.2 Amount of semantic orientation45-47
  • 4.2.3 Component of semantic orientation47-48
  • 4.3 Summary48-49
  • Chapter Five CONTRASTIVE STUDIES ON SYNTACTICDISTRIBUTION49-65
  • 5.1 Syntactic Distribution of Chinese ECAs49-56
  • 5.1.1 ECA + NP49-52
  • 5.1.2 ECA + VP52-55
  • 5.1.3 ECA + PP55-56
  • 5.1.4 Summary56
  • 5.2 Syntactic Distribution of English ECAs56-63
  • 5.2.1 ECA + NP56-59
  • 5.2.2 ECA + VP59-61
  • 5.2.3 ECA + PP61-62
  • 5.2.4 Summary62-63
  • 5.3 Summary63-65
  • Chapter Six CONTRASTIVE STUDIES ON PRAGMATICFUNCTION65-103
  • 6.1 Contrastive Studies on Pragmatic Choices65-72
  • 6.1.1 Pragmatic choices of Chinese ECAs65-69
  • 6.1.2 Pragmatic choices of English ECAs69-72
  • 6.2 Contrastive Studies on Subjective Quantity72-100
  • 6.2.1 Subjective quantity of Chinese ECAs73-93
  • 6.2.2 Subjective quantity of English ECAs93-100
  • 6.3 Summary100-103
  • Chapter Seven APPLICATION OF THE CONTRASTIVE ANALYSISIN CHINESE-ENGLISH TRANSLATION103-114
  • 7.1 Equivalent Translation of ECAs between Chinese and English103-106
  • 7.1.1 Equivalent translation of a quantitative structure104-105
  • 7.1.2 Equivalent translation of a non-quantitative structure105-106
  • 7.2 Translation Shifts of ECAs between Chinese and English106-110
  • 7.2.1 Structural shifts107-109
  • 7.2.2 Class shifts109
  • 7.2.3 Unit shifts109-110
  • 7.3 Application of the Contrastive Study in Machine Translation110-113
  • 7.3.1 Translation of ECAs limiting NP110-111
  • 7.3.2 Translation of ECAs limiting VP111-112
  • 7.3.3 Translation of ECAs limiting PP112-113
  • 7.4 Summary113-114
  • Chapter Eight CONCLUSION114-117
  • 8.1 Major Findings114-116
  • 8.2 Practical Implications116
  • 8.3 Limitations and Suggestions116-117
  • References117-124
  • Publication124
,

本文編號:617309

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/617309.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶bb720***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com