俄漢成語中植物詞的文化伴隨意義對比分析
發(fā)布時間:2017-07-08 09:21
本文關(guān)鍵詞:俄漢成語中植物詞的文化伴隨意義對比分析
更多相關(guān)文章: 文化伴隨意義 植物詞 成語 對比分析
【摘要】:近年來,語言文化學(xué)的研究引起了世界眾多學(xué)者的關(guān)注。語言文化學(xué)作為一門獨立的學(xué)科,是在語言與文化的相互關(guān)系的基礎(chǔ)上建立起來的。該學(xué)科主要研究民族語言及該語言所表現(xiàn)的物質(zhì)和精神文化。“文化伴隨意義”作為語言文化學(xué)的一個基礎(chǔ)概念引起了學(xué)者們的特別關(guān)注。許多學(xué)者認(rèn)為,伴隨意義是指在詞匯基本意義基礎(chǔ)上的所具有的附加涵義,用來表達(dá)情感色彩,反映了社會的文化傳統(tǒng)。詞語的伴隨意義便是語言所蘊含的一種文化現(xiàn)象,是了解操該種語言的民族的歷史、習(xí)俗、傳統(tǒng)等一個非常重要的方面。對俄漢詞匯文化伴隨意義進行對比可使我們更深刻地了解俄羅斯民族文化,有利于兩個民族的文化交流。20世紀(jì),很多語言學(xué)家對語言與文化的相互關(guān)系進行了大量的研究,并取得了豐碩的研究成果。這為我們分析俄漢詞匯的文化伴隨意義差異奠定了基礎(chǔ)。作為最積極的語言單位,詞匯本身包含了豐富的民族文化信息,能夠從多方面反映一個民族的文化。其中,植物詞是詞匯的重要組成部分,帶有豐富的文化伴隨意義。帶有文化伴隨意義的詞匯通常很難被不同文化的人所理解。本文運用對比、分類等方法,以俄漢植物詞匯及成語為語料,分析了兩國植物詞的文化伴隨意義及其在成語中的體現(xiàn),分析了兩國文化差異產(chǎn)生的原因,以促進俄漢民族文化的交流。本論文由三部分組成,引言、正文三章和結(jié)語:引言中我們確定了研究范圍,明確了研究對象,研究目標(biāo)和任務(wù)。還闡述了選題的依據(jù),研究的方法和意義。第一章《該研究的理論基礎(chǔ)》包含兩個小節(jié)。第一節(jié)中闡述了語言與文化的關(guān)系。第二節(jié)研究了文化伴隨意義,對植物詞進行了定義,闡述了伴隨意義作為文化在語言符號中的體現(xiàn)。第二章《俄漢成語中植物詞的文化伴隨意義》由兩小節(jié)構(gòu)成。第一節(jié)中對俄漢語中的成語進行了定義。第二節(jié)列舉了俄漢成語中的帶有文化伴隨意義的植物詞。第三章《俄漢植物詞文化伴隨意義的差異及其原因》由兩節(jié)組成。第一節(jié)具體分析了俄漢文化伴隨意義詞匯的差異,第二節(jié)總結(jié)了影響差異的原因。最后是結(jié)語部分,對所研究的內(nèi)容加以總結(jié),進一步指出了本文的理論及實踐意義。對俄漢植物詞的文化伴隨意義進行研究,豐富和補充了語言文化學(xué)的內(nèi)容。并且詞匯文化伴隨意義的對比分析幫助我們更加深入地了解中俄兩國的文化。
【關(guān)鍵詞】:文化伴隨意義 植物詞 成語 對比分析
【學(xué)位授予單位】:山東師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H35;H136.3
【目錄】:
- АВТОРЕФЕРАТ7-10
- 摘要10-12
- ВВЕДЕНИЕ12-15
- Глава I Теоретические основы исследования15-27
- 1.1 Соотношение языка и культуры15-20
- 1.1.1 Проблема соотношения языка и культуры15-18
- 1.1.2 Язык как зеркало культуры18-20
- 1.2 Культурная коннотация номинативных единиц языка20-26
- 1.2.1 Понятие коннотации20-22
- 1.2.2 Фитонимы как коннотативная лексика22-24
- 1.2.3 Культурная коннотация как воплощение культуры в языковомзнаке24-26
- Выводы к главеⅠ26-27
- Глава II Культурные коннотации фитонимов в русской и китайскойфразеологических единицах27-39
- 2.1 Определение ФЕ в русском и китайском языках27-30
- 2.1.1 Определение ФЕ в русском языке27-28
- 2.1.2 Определение ФЕ в китайском языке28-30
- 2.2 Фитонимы с коннотативными значениями в русской и китайской ФЕ30-38
- 2.2.1 Фитонимы с коннотативным значением ?любовь, брак исемья?31-34
- 2.2.2 Фитонимы с коннотативным значением ?весна?34-35
- 2.2.3 Фитонимы с коннотативным значением ?долголетие и смерть》35-38
- Выводы к главеⅡ38-39
- Глава III Различия в культурных коннотациях фитонимов русского икитайского языков и их причины39-52
- 3.1 Различия в культурных коннотациях фитонимов39-46
- 3.1.1 Частично эквивалентные коннотативные фитонимы39-42
- 3.1.2 Безэквивалентные коннотативные фитонимы42-46
- 3.2 Причины различий в культурных коннотациях фитонимов46-51
- 3.2.1 Географические условия46-48
- 3.2.2 Традиции и обычаи48-49
- 3.2.3 Религиозные верования49-51
- Выводы к главеⅢ51-52
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ52-54
- СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ54-58
- БЛАГОДАРНОСТЬ58-59
- 攻讀學(xué)位期間發(fā)表的學(xué)術(shù)論文目錄59
本文編號:533920
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/533920.html