近現(xiàn)代中英語(yǔ)言接觸與漢語(yǔ)詞匯借用
本文關(guān)鍵詞:近現(xiàn)代中英語(yǔ)言接觸與漢語(yǔ)詞匯借用,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:詞匯借用是由語(yǔ)言接觸引發(fā)的語(yǔ)言演變類型之一。本文以《牛津英語(yǔ)詞典》為標(biāo)準(zhǔn),探討近現(xiàn)代中英語(yǔ)言接觸如何觸發(fā)并影響英語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)詞匯的借用。分析發(fā)現(xiàn),近現(xiàn)代中英語(yǔ)言的接觸總體屬于"偶然接觸"和"強(qiáng)度不高的接觸",因此英語(yǔ)中漢語(yǔ)借詞多為非基本詞匯,同化程度不高,借用形式多樣;其主要借用機(jī)制是語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換、語(yǔ)碼選擇和"協(xié)商";借用動(dòng)機(jī)是填補(bǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)的語(yǔ)義缺項(xiàng)和強(qiáng)調(diào)借詞背后的中國(guó)文化身份。
【作者單位】: 東北師范大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 語(yǔ)言接觸 詞匯借用 借用動(dòng)因 借用機(jī)制
【基金】:東北師范大學(xué)社科重點(diǎn)培育項(xiàng)目“英美語(yǔ)言政策與英語(yǔ)全球化歷史進(jìn)程研究——我國(guó)語(yǔ)言文化推廣的借鑒與反思”(15ZD012)的階段性成果
【分類號(hào)】:H136;H313
【正文快照】: 英語(yǔ)的全球傳播使其與很多語(yǔ)言都產(chǎn)生不同程度接觸,從中借用大量外來(lái)詞匯。這種“接觸引發(fā)的語(yǔ)言演變”貫穿著英語(yǔ)發(fā)展的整個(gè)歷程。奧托·葉斯柏森曾說(shuō),“整個(gè)英語(yǔ)語(yǔ)言史從某種角度來(lái)說(shuō)就是一個(gè)借詞組成的鏈條”(Jespersen 1982:67)。中英語(yǔ)言的直接接觸有近380年的歷史,早期
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王國(guó)炎;;翻譯探索——中英語(yǔ)言及文化之差異[J];時(shí)代文學(xué)(理論學(xué)術(shù)版);2007年01期
2 張燕軍;;中英語(yǔ)言屬性之比較[J];大家;2010年19期
3 朱麗;談中英語(yǔ)言中的文化差異[J];理論界;2003年03期
4 馮虹;;中英語(yǔ)言翻譯中的不等同性[J];長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(綜合版);2006年02期
5 章京萍;;中英語(yǔ)言相互交融是一種時(shí)尚[J];世紀(jì)橋;2006年10期
6 徐家禎;;試論中英語(yǔ)言中“前提”的不同表現(xiàn)形式[J];邏輯與語(yǔ)言學(xué)習(xí);1986年04期
7 鐘燕鳳;;自然地理環(huán)境影響下的文化差異在中英語(yǔ)言中的體現(xiàn)[J];現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版);2010年03期
8 周銀華;;從“綠色”看中英語(yǔ)言文化的異同[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2007年04期
9 白世梅;;中英語(yǔ)言應(yīng)用價(jià)值觀差異性和相關(guān)性探討[J];長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版);2014年01期
10 石晶;;論中英語(yǔ)言文化的相通與暗合[J];現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè);2009年08期
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 新聞出版總署副署長(zhǎng) 鄔書(shū)林;中英語(yǔ)言教育出版蘊(yùn)藏巨大潛力[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2012年
2 葉向陽(yáng);近代中英語(yǔ)言接觸[N];中華讀書(shū)報(bào);2002年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 龐影平;外語(yǔ)學(xué)習(xí)中文化差異的對(duì)比研究[D];華中師范大學(xué);2000年
本文關(guān)鍵詞:近現(xiàn)代中英語(yǔ)言接觸與漢語(yǔ)詞匯借用,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):495825
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/495825.html