天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

藏漢顏色詞譯法研究

發(fā)布時(shí)間:2017-06-26 00:09

  本文關(guān)鍵詞:藏漢顏色詞譯法研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:翻譯是將一種語(yǔ)言文字的意義用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)的過程。它能促進(jìn)人與人之間、民族與民族之間、國(guó)家與國(guó)家之間的文化與思想交流。然而,要充分理解原文的意義而譯出具有原文氣韻的傳世之作,僅靠字面意思是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,要懂得該民族的歷史文化、民俗習(xí)慣、思維方式以及審美意識(shí)的基礎(chǔ)上了解與該民族生活息息相關(guān)的所有事物。文化作為一個(gè)民族的象征,其內(nèi)容之一顏色也不僅僅代表一個(gè)顏色,還有更深層的意義和象征。因此,本文從各顏色的象征意義入手,對(duì)藏漢顏色詞及術(shù)語(yǔ)的譯法進(jìn)行了較系統(tǒng)的比較研究。文章的最終理論框架分為五個(gè)章節(jié):第一章對(duì)藏漢兩個(gè)民族的顏色文化進(jìn)行了一番比較研究。具體敘述了藏漢兩民族顏色文化的來(lái)源、分類、特點(diǎn)以及象征意義。第二章著重探討了藏漢顏色詞及術(shù)語(yǔ)的翻譯方法和翻譯技巧。從傳統(tǒng)文化中的紅白藍(lán)黃四個(gè)顏色入手,論述這四個(gè)基本顏色在宗教信仰、尊卑觀念以及審美意識(shí)中的譯法。第三章借助相關(guān)翻譯理論對(duì)民族現(xiàn)代文化中的四個(gè)基本顏色的詞匯之譯法進(jìn)行了分類研究。根據(jù)紅色、黃色以及綠色的象征意義,對(duì)這些顏色之詞匯的譯法做了具體的分析。第四章專門對(duì)以顏色命名的著作名稱、動(dòng)物名稱、現(xiàn)今生活中出現(xiàn)的新詞、成語(yǔ)以及美術(shù)方面的衍生詞匯之譯法提出了個(gè)人的觀點(diǎn)。第五章主要敘述藏漢顏色詞匯的實(shí)踐中應(yīng)遵循的翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯方法,亦對(duì)有關(guān)這方面的錯(cuò)譯、誤譯現(xiàn)象進(jìn)行客觀的糾正。
【關(guān)鍵詞】:藏漢文化 顏色詞 翻譯譯法
【學(xué)位授予單位】:西藏大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H214
【目錄】:
  • 摘要3-5
  • 中文摘要5-6
  • 目錄6-9
  • 正文9-79
  • 參考文獻(xiàn)79-83
  • 附件83-84

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 黃布凡;;敦煌《藏漢對(duì)照詞語(yǔ)》殘卷考辨訂誤[J];民族語(yǔ)文;1984年05期

2 陳泛舟;民國(guó)時(shí)期甘、青、川三省邊境的藏漢貿(mào)易[J];西南民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1990年06期

3 鄭張尚芳;;補(bǔ)《敦煌〈藏漢對(duì)照詞語(yǔ)〉殘卷考辨訂誤》[J];民族語(yǔ)文;1992年04期

4 謝蕾;;藏漢通婚的文化整合及演變[J];內(nèi)江師范學(xué)院學(xué)報(bào);2006年01期

5 趙R

本文編號(hào):484053


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/484053.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶692ff***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com