耶拿浪漫派的翻譯觀
本文關(guān)鍵詞:耶拿浪漫派的翻譯觀,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:耶拿浪漫派認(rèn)為"一切都是翻譯";他們視"詩(shī)化翻譯"為翻譯的最高境界;并將"再現(xiàn)原文的整體精神"看作是翻譯的最終目標(biāo)。耶拿浪漫派在其翻譯觀中融入了耶拿浪漫主義的世界文學(xué)觀,詩(shī)學(xué)觀與闡釋學(xué)觀,從而彰顯了耶拿浪漫派對(duì)翻譯理解的獨(dú)特標(biāo)識(shí)。
【作者單位】: 天津大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言與文學(xué)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 耶拿浪漫派 一切都是翻譯 詩(shī)化翻譯 整體精神
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 目前,關(guān)于耶拿浪漫派翻譯理論研究貢獻(xiàn)最突出的研究者是法國(guó)當(dāng)代著名翻譯學(xué)者安托瓦納·貝爾曼。他在《異的考驗(yàn)》(1992)第五章深入討論了耶拿浪漫派思辨性的翻譯理論,成為研究耶拿浪漫派翻譯理論的藍(lán)本。在國(guó)內(nèi),袁莉(1996)、許均、袁竺一(2001)對(duì)貝爾曼在此方面的研究成果做
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 張玉能;德國(guó)早期浪漫派的美學(xué)原則[J];廈門大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年06期
2 上官秋實(shí);淺談德國(guó)早期浪漫派及其"詩(shī)"化主張[J];遼寧師范大學(xué)學(xué)報(bào);2003年02期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條
1 王雪;李夢(mèng)露;;耶拿浪漫派的翻譯觀[J];天津大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2016年04期
2 汪浩;任華東;;西方現(xiàn)代詩(shī)化語(yǔ)言觀的生成[J];江西社會(huì)科學(xué);2014年12期
3 張蓉;;德意志浪漫主義文學(xué)究竟是“高貴的單純”還是“虛幻的肢解”——評(píng)W·H瓦肯羅德《一個(gè)熱愛(ài)藝術(shù)的修士的內(nèi)心傾訴》[J];安徽文學(xué)(下半月);2013年07期
4 陳安慧;;浪漫派對(duì)反諷的哲學(xué)之思與美學(xué)之用[J];河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2012年02期
5 陳安慧;;從哲學(xué)到美學(xué)的浪漫主義反諷[J];華中學(xué)術(shù);2011年02期
6 楊堅(jiān);;石濤與諾瓦利斯的“另一世界”——石濤與諾瓦利斯美學(xué)主張比較研究[J];商丘職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年03期
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條
1 立東;;耶拿 在卡爾蔡司廢墟上復(fù)興[J];商務(wù)旅行;2011年03期
2 楊潔;;什么不是當(dāng)代藝術(shù),來(lái)自耶拿的觀點(diǎn)[J];東方藝術(shù);2010年21期
3 周韞;;耶拿小鎮(zhèn)[J];雨花;2013年02期
4 楊祖陶;;我為《耶拿邏輯》做索引[J];書屋;2013年08期
5 余s,
本文編號(hào):462704
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/462704.html