英語(yǔ)背景留學(xué)生與泰語(yǔ)背景留學(xué)生漢語(yǔ)量詞習(xí)得偏誤比較及教學(xué)策略研究
本文關(guān)鍵詞:英語(yǔ)背景留學(xué)生與泰語(yǔ)背景留學(xué)生漢語(yǔ)量詞習(xí)得偏誤比較及教學(xué)策略研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,我們常常會(huì)發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)背景留學(xué)生與泰語(yǔ)背景留學(xué)生在漢語(yǔ)量詞習(xí)得上存在著不同類型的偏誤。面對(duì)有著東西方不同文化背景的留學(xué)生,怎樣更有效率地去進(jìn)行漢語(yǔ)量詞教學(xué),是擺在漢語(yǔ)教師面前的一個(gè)困難。論文共分為五章。第一章是引言,闡述本研究的意義、理論基礎(chǔ)、研究方法、研究對(duì)象和語(yǔ)料來(lái)源,以及相關(guān)研究成果綜述;第二章是英語(yǔ)背景留學(xué)生與泰語(yǔ)背景留學(xué)生漢語(yǔ)名量詞習(xí)得偏誤比較,主要分為兩部分,分別分析了兩種不同語(yǔ)言背景留學(xué)生漢語(yǔ)名量詞習(xí)得偏誤的相同點(diǎn)與不同點(diǎn);第三章主要是分析了兩種不同語(yǔ)言背景留學(xué)生漢語(yǔ)動(dòng)量詞習(xí)得偏誤的相同點(diǎn)與不同點(diǎn);第四章針對(duì)第二、三章的對(duì)比分析結(jié)果,就英語(yǔ)背景留學(xué)生與泰語(yǔ)背景留學(xué)生在漢語(yǔ)量詞習(xí)得過(guò)程中出現(xiàn)不同偏誤類型的原因進(jìn)行了探討;第五章就英語(yǔ)背景留學(xué)生與泰語(yǔ)背景留學(xué)生在漢語(yǔ)量詞習(xí)得上的教學(xué)策略提出了一些建議。建議主要分為兩部分:一部分是只適用于英語(yǔ)背景留學(xué)生或者泰語(yǔ)背景留學(xué)生的教學(xué)建議,另一部分是針對(duì)這兩種語(yǔ)言背景的留學(xué)生都可以使用的教學(xué)策略;最后一部分是結(jié)語(yǔ)。
【關(guān)鍵詞】:名量詞 動(dòng)量詞 偏誤比較 異語(yǔ)言背景漢語(yǔ)教學(xué)
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H195.3
【目錄】:
- 中文摘要6-7
- Abstract7-11
- 第一章 引言11-14
- 1.1 選題原因11-12
- 1.2 研究現(xiàn)狀12-13
- 1.3 研究目標(biāo)13
- 1.4. 研究方法13-14
- 第二章 英語(yǔ)背景留學(xué)生與泰語(yǔ)背景留學(xué)生漢語(yǔ)名量詞習(xí)得偏誤比較14-30
- 2.1 漢語(yǔ)名量詞習(xí)得偏誤的相同點(diǎn)14-23
- 2.1.1 誤用14-18
- 2.1.1.1 “個(gè)”的泛化14-15
- 2.1.1.2 音同形近義近字的影響15-17
- 2.1.1.3 類推性誤用17-18
- 2.1.1.4 與量詞相關(guān)的誤用18
- 2.1.2 錯(cuò)序18-20
- 2.1.2.1 單純名量詞錯(cuò)序18-19
- 2.1.2.2 與其他詞類連用時(shí)位置有誤19-20
- 2.1.3 漏用20-22
- 2.1.3.1 直接漏用21
- 2.1.3.2 有指示代詞時(shí)漏用21-22
- 2.1.4 誤加22-23
- 2.1.4.1 “個(gè)”+其他量詞22
- 2.1.4.2 兩個(gè)近義量詞連用22-23
- 2.2 漢語(yǔ)名量詞習(xí)得偏誤的不同點(diǎn)23-29
- 2.2.1 誤用上的不同點(diǎn)23-25
- 2.2.1.1 誤用的程度不同23-25
- 2.2.1.2 誤用表現(xiàn)形式不同25
- 2.2.2 錯(cuò)序25-27
- 2.2.3 誤加27-29
- 2.2.3.1 誤加量詞個(gè)數(shù)不同27-28
- 2.2.3.2 誤加詞語(yǔ)類型不同28-29
- 2.3 小結(jié)29-30
- 第三章 英語(yǔ)背景留學(xué)生與泰語(yǔ)背景留學(xué)生漢語(yǔ)動(dòng)量詞習(xí)得偏誤比較30-46
- 3.1 漢語(yǔ)動(dòng)量詞習(xí)得偏誤的相同點(diǎn)30-38
- 3.1.1 誤用30-35
- 3.1.1.1 “次”的泛化30-32
- 3.1.1.2 音同形近義近字的影響32-33
- 3.1.1.3 與動(dòng)量詞有關(guān)的誤用33-35
- 3.1.2 錯(cuò)序35-36
- 3.1.2.1 “數(shù)詞+動(dòng)量詞”位置有誤35-36
- 3.1.2.2 其他常見(jiàn)錯(cuò)序類型36
- 3.1.3 漏用36-37
- 3.1.4 重疊37-38
- 3.2 漢語(yǔ)動(dòng)量詞習(xí)得偏誤的不同點(diǎn)38-44
- 3.2.1 誤用38-40
- 3.2.1.1 誤用頻率不同38-39
- 3.2.1.2 誤用形式不同39-40
- 3.2.2 錯(cuò)序40-41
- 3.2.3 漏用41-42
- 3.2.3.1 漏用形式不同41-42
- 3.2.3.2 其他漏用的不同42
- 3.2.4 重疊42-44
- 3.2.4.1 偏誤重疊形式有別42-44
- 3.2.4.2 偏誤重疊程度不同44
- 3.3 小結(jié)44-46
- 第四章 英語(yǔ)背景留學(xué)生與泰語(yǔ)背景留學(xué)生漢語(yǔ)量詞習(xí)得偏誤原因比較46-51
- 4.1 漢語(yǔ)量詞習(xí)得偏誤原因之共性46-48
- 4.1.1 語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的差異46
- 4.1.2 教材和教師影響46-48
- 4.1.3 目的語(yǔ)知識(shí)負(fù)遷移48
- 4.2 漢語(yǔ)量詞習(xí)得偏誤原因之個(gè)性48-50
- 4.2.1 文化背景各異48-49
- 4.2.2 漢英、漢泰量詞差異程度有別49-50
- 4.3 小結(jié)50-51
- 第五章 英語(yǔ)背景留學(xué)生與泰語(yǔ)背景留學(xué)生漢語(yǔ)量詞習(xí)得教學(xué)策略研究51-58
- 5.1 普遍適用的教學(xué)策略51-54
- 5.1.1 透徹理解量詞,重視量詞教學(xué)51
- 5.1.2 改進(jìn)教材,彌補(bǔ)不足51-52
- 5.1.3 多維比較,因材施教52-54
- 5.1.3.1 進(jìn)行漢語(yǔ)量詞與英語(yǔ)表量詞、泰語(yǔ)量詞的比較52-53
- 5.1.3.2 思維方式的比較53-54
- 5.2 針對(duì)英語(yǔ)背景留學(xué)生漢語(yǔ)量詞習(xí)得的教學(xué)策略54-55
- 5.2.1 注重不對(duì)等量詞教學(xué)54
- 5.2.2 推進(jìn)教材資源整合54-55
- 5.2.3 加強(qiáng)差異量詞的編排創(chuàng)新55
- 5.3 針對(duì)泰語(yǔ)背景留學(xué)生漢語(yǔ)量詞習(xí)得的教學(xué)策略55-57
- 5.3.1 近義量詞用法的對(duì)比55
- 5.3.2 名量詞、動(dòng)量詞常用搭配的講解55-56
- 5.3.3 同類知識(shí)點(diǎn)的歸納56-57
- 5.4 小結(jié)57-58
- 結(jié)語(yǔ)58-59
- 參考文獻(xiàn)59-61
- 后記61
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 吳苑妃;;漢泰語(yǔ)量詞的異同分析[J];科教導(dǎo)刊(中旬刊);2014年11期
2 蔣雪挺;漢英表量差異中的文化因素[J];上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年03期
3 黃艷君;漢英量詞對(duì)比[J];淮南職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年04期
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張程;針對(duì)英語(yǔ)為母語(yǔ)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)量詞教學(xué)策略探討[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年
2 包建華;蒙古留學(xué)生漢語(yǔ)量詞習(xí)得偏誤研究[D];吉林大學(xué);2013年
3 廖斯提;初級(jí)階段泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)專用動(dòng)量詞習(xí)得研究[D];湖南師范大學(xué);2013年
4 張惠儀;漢泰借用名量詞對(duì)比分析[D];上海師范大學(xué);2013年
5 張萱;淺析動(dòng)量詞“過(guò)”和“次”[D];陜西師范大學(xué);2013年
6 王怡又;漢英“量詞”對(duì)比及量詞的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[D];湖南大學(xué);2013年
7 馮麗;韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)動(dòng)量詞習(xí)得情況考察分析[D];吉林大學(xué);2013年
8 李玢;漢英對(duì)比分析下的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)量詞問(wèn)題研究[D];蘭州大學(xué);2013年
9 姜武月英;漢語(yǔ)和越南語(yǔ)名量詞對(duì)比研究及漢語(yǔ)名量詞教學(xué)建議[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
10 蔡美卿;泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)量詞偏誤分析及其教學(xué)建議[D];廣西大學(xué);2012年
本文關(guān)鍵詞:英語(yǔ)背景留學(xué)生與泰語(yǔ)背景留學(xué)生漢語(yǔ)量詞習(xí)得偏誤比較及教學(xué)策略研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):433266
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/433266.html