天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

葉爾克西·胡爾曼別克哈譯漢翻譯作品的研究

發(fā)布時(shí)間:2024-06-01 02:15
  葉爾克西·胡爾曼別克是優(yōu)秀的哈薩克族翻譯家,以其獨(dú)到的文學(xué)功底和嫻熟的翻譯技巧,成功的翻譯了一批作品,向更多讀者介紹了許多優(yōu)秀作家和作品。其翻譯活動(dòng)涉及面較為廣泛,既有將哈薩克語文學(xué)作品翻譯成漢語的實(shí)踐,也有從漢語翻譯成哈薩克語的文學(xué)作品,同時(shí)還有對(duì)自己作品的翻譯。因而在長期的翻譯實(shí)踐活動(dòng)中,翻譯作品逐漸形成體系,翻譯風(fēng)格也日趨成熟,因此對(duì)其翻譯作品的研究是有價(jià)值的。本文采用對(duì)比、歸納法,選取其主要哈譯漢翻譯作品進(jìn)行集中研究。本文共6個(gè)部分。第一部分為序論,從選題意義、選題目的、研究動(dòng)態(tài)等方面敘述了葉爾克西·胡爾曼別克翻譯作品的研究價(jià)值。第二部敘述了葉爾克西·胡爾曼別克的文學(xué)創(chuàng)作、翻譯創(chuàng)作的成果,并分析了其翻譯創(chuàng)作與文學(xué)創(chuàng)作之間的影響。第三部分分別從長篇小說、中短篇小說、詩歌及民歌的翻譯等方面對(duì)葉爾克西·胡爾曼別克翻譯作品進(jìn)行介紹,并對(duì)主要作品進(jìn)行分析、研究。第四部分結(jié)合其相關(guān)譯作,分析共性,總結(jié)出葉爾克西·胡爾曼別克的翻譯風(fēng)格。第三、四部分為文章的重點(diǎn)支撐部分,通過第三、四部分,對(duì)葉爾克西·胡爾曼別克的翻譯作品有了較為翔實(shí)的了解,并從翻譯動(dòng)機(jī)、翻譯策略、譯作社會(huì)評(píng)價(jià)等方面對(duì)其譯作進(jìn)行...

【文章頁數(shù)】:66 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
緒論
    一 選題意義
    二 選題目的
    三 研究動(dòng)態(tài)
    四 研究方法
第一章 葉爾克西·胡爾曼別克的創(chuàng)作
    一 文學(xué)創(chuàng)作
    二 翻譯創(chuàng)作
    三 翻譯創(chuàng)作與文學(xué)創(chuàng)作之間的影響
第二章 翻譯作品研究
    第一節(jié) 中、短篇小說的翻譯
        一、朱瑪拜·比拉勒中、短篇小說的翻譯
        二、其他作家中、短篇小說的譯介
            (一) 概述
            (二) 《山村紀(jì)事》
                1. 語氣詞的翻譯
                2. 詈語的翻譯
                3. 俗語的翻譯
    第二節(jié) 長篇小說的譯介
        一、《寡婦》
            (一) 概述
            (二) 創(chuàng)造性叛逆
                1. 節(jié)譯
                2. 增補(bǔ)
                3. 編譯
        二、《永不言棄》
            (一) 概述
            (二) 歸化與異化的均衡使用
                1. 歸化體現(xiàn)
                    1.1 四字格的使用
                    1.2 語句的歸化處理
                2. 異化體現(xiàn)
                    2.1 語言表現(xiàn)力的對(duì)等反映
                    2.2 音譯及音譯加注處理
    第三節(jié) 詩歌、民歌的翻譯
        一、概述
        二、《月光》
第三章 葉爾克西·胡爾曼別克的翻譯風(fēng)格
    第一節(jié) 文本的選擇
        一、作家及作品篇幅選擇的傾向性
        二、作品主題選擇的傾向性
    第二節(jié) 詞語的偏好使用
        一、“價(jià)”
        二、尤物
        三、顛兒顛兒
        四、行將
        五、敢情
    第三節(jié) 原文風(fēng)格的最大化呈現(xiàn)
        一、文化負(fù)載詞的翻譯
            (一) 生態(tài)文化負(fù)載詞
            (二) 物質(zhì)文化負(fù)載詞
            (三) 社會(huì)文化負(fù)載詞
        二、譯文缺省中的補(bǔ)償
            (一) 人名的解釋
            (二) 民俗的解釋
第四章 譯者地位及譯作價(jià)值
    一 譯者地位
    二 譯作價(jià)值
        (一) 譯作的活力
        (二) 啟迪和借鑒
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
附錄
    葉爾克西·胡爾曼別克譯作目錄
    葉爾克西·胡爾曼別克訪談錄
致謝
攻讀學(xué)位期間發(fā)表的學(xué)術(shù)論文情況



本文編號(hào):3985413

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3985413.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a3f87***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产激情国产精品久久源| 色一情一乱一区二区三区码| 精品一区二区三区免费看| 日韩欧美高清国内精品| 在线免费观看黄色美女| 免费久久一级欧美特大黄孕妇 | 国产成人综合亚洲欧美日韩| 久久91精品国产亚洲| 日韩精品亚洲精品国产精品| 国产二级一级内射视频播放| 日本不卡片一区二区三区| 日本精品理论在线观看| 黄色三级日本在线观看| 伊人网免费在线观看高清版| 夫妻性生活真人动作视频 | 大尺度激情福利视频在线观看| 欧美日韩在线视频一区| 亚洲中文在线观看小视频| 国产精品二区三区免费播放心| 亚洲男人的天堂色偷偷| 亚洲深夜精品福利一区| 丝袜视频日本成人午夜视频| 激情综合网俺也狠狠地| 国产又粗又猛又黄又爽视频免费| 大香蕉再在线大香蕉再在线| 日韩精品中文在线观看| 国产精品一区二区高潮| 色综合伊人天天综合网中文 | 九九九热在线免费视频| 午夜亚洲精品理论片在线观看| 日韩中文字幕欧美亚洲| 国产成人精品一区在线观看 | 免费国产成人性生活生活片| 国产一级片内射视频免费播放| 日韩一区二区三区嘿嘿| 欧美人妻免费一区二区三区| 日韩中文字幕人妻精品| 欧美性高清一区二区三区视频| 日本一本不卡免费视频| 蜜桃传媒在线正在播放| 色丁香之五月婷婷开心|