天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

從語域理論角度論外貿(mào)函電的翻譯

發(fā)布時(shí)間:2022-12-17 11:25
  自人類出現(xiàn)以來,貿(mào)易往來就成為其最基本的活動之一。在那個(gè)時(shí)候,原始人用石頭鑿子和動物毛皮互相交換。隨著社會的發(fā)展,人們對各種物品的需求日趨增大,交易也變得越來越頻繁?v觀歷史,中國在很早的時(shí)候就與諸多國家有貿(mào)易往來,之后隨著全球經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和中國加入世界貿(mào)易組織,外貿(mào)函電的使用也隨之普及。 21世紀(jì)國際交往日趨頻繁,商務(wù)英語已經(jīng)成為經(jīng)濟(jì)活動中必要的語言交流工具。作為國際交流和貿(mào)易談判的主要手段,外貿(mào)函電得到廣泛的關(guān)注和應(yīng)用。所以透徹分析外貿(mào)函電的語域特征對于商務(wù)信函的翻譯起著舉足輕重的作用。 近年來,語域理論已被越來越多地引入到翻譯研究和語言教學(xué)當(dāng)中。從語域的角度來評價(jià)翻譯,可以較好地避免主觀臆斷,用較為科學(xué)的方法評估譯文的“信”度。本文立足于系統(tǒng)功能語言學(xué)的語域理論,作者從語場、語旨和語式三個(gè)層面探討了語域理論對外貿(mào)函電的翻譯實(shí)踐和評論的指導(dǎo)作用。隨著翻譯研究的深入和跨文化交流的普及,外貿(mào)函電翻譯的重要性越顯突出。眾所周知,高質(zhì)量的翻譯對于商務(wù)貿(mào)易雙方擴(kuò)大海外市場,進(jìn)行有效交際以及促進(jìn)相互理解和長期的合作有十分巨大的幫助。所以作者對外貿(mào)英語翻譯的語域分析的可應(yīng)用性和可操... 

【文章頁數(shù)】:62 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Introduction
Chapter One Literature Review of Foreign-Trade Correspondenc Translation
    1.1 Definition of Foreign-Trade Correspondence Translation
    1.2 Significance of Foreign-Trade Correspondence Translation
    1.3 Previous Study on Foreign-Trade Correspondence Translation
Chapter Two The Register Theory
    2.1 Systemic-Functional Grammar of Halliday
    2.2 Brief Introduction to Register Theory
    2.3 The Function of Register Theory
Chapter Three Features of English for Foreign-Trade Correspondenc (EFTC) in Style and Structure
    3.1 Definition of EFTC
    3.2 Features of EFTC in Style and Structure
        3.2.1 Features of EFTC in Style
        3.2.2 Features of EFTC in Morphology and Syntax
            3.2.2.1 Morphology in EFTC
            3.2.2.2 Syntax in EFTC
                3.2.2.2.1 The Use of Long Sentences
                3.2.2.2.2 The Use of Subjunctive Mood
                3.2.2.2.3 The Use of Passive Voice
                3.2.2.2.4 The Use of Adverbial Clauses of Conditi
Chapter Four Application of Register Theory to FTC Translation
    4.1 Principles in the Translation of FTC
    4.2 Strategies in the Translation of FTC
    4.3 English Translation of FTC
    4.4 FTC Translation from the Perspective of Register Theory
        4.4.1 Words Selection from Register Theory
        4.4.2 Sentences Selection from Register Theory
        4.4.3 Text Features from Register theory
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]從語域理論看外貿(mào)英語信函的文體特征[J]. 鄧建國.  廣東教育學(xué)院學(xué)報(bào). 2008(01)
[2]語法體的視點(diǎn)特征與漢語“了”的語法意義闡釋[J]. 尚新.  云南師范大學(xué)學(xué)報(bào). 2006(06)
[3]外貿(mào)信用證的語言特點(diǎn)和翻譯[J]. 翟步習(xí).  中國科技翻譯. 2003(02)
[4]經(jīng)貿(mào)外宣資料的翻譯探索[J]. 徐勤,吳穎.  中國翻譯. 2003(03)
[5]評述語域理論及翻譯中的語域?qū)?yīng)[J]. 郭玉梅.  山西廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào). 2002(04)
[6]北京師范大學(xué)新世紀(jì)義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書小學(xué)語文教材簡介[J]. The National Standard Chinese Language Textbook Editing Group of BNU.  學(xué)科教育. 2002(12)
[7]外貿(mào)英語的語義辨[J]. 陳歐.  中國科技翻譯. 2002(04)
[8]商貿(mào)漢英翻譯的原則探索[J]. 劉法公.  中國翻譯. 2002(01)
[9]商務(wù)詞匯翻譯中的回譯與借用[J]. 陳小慰.  中國翻譯. 2001(04)
[10]語域理論與商務(wù)英語篇章翻譯[J]. 陳曉勇.  湖南商學(xué)院學(xué)報(bào). 2001(03)



本文編號:3719845

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3719845.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶226d6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com