天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

漢語(yǔ)外來(lái)詞“音義連續(xù)統(tǒng)”初探

發(fā)布時(shí)間:2021-11-03 06:19
  目前學(xué)界在“外來(lái)詞的界定”以及“外來(lái)詞的類(lèi)型劃分”這一類(lèi)問(wèn)題上還存在著爭(zhēng)議。不同學(xué)者針對(duì)“只涉及借音或借義的外來(lái)詞”所作出的分類(lèi)存在著外延交叉的情況。不同學(xué)者對(duì)于同一個(gè)外來(lái)詞“是否反映出了外語(yǔ)詞的義”的看法,有時(shí)候也不完全一致。因此,我們認(rèn)為“只涉及借音或借義的外來(lái)詞”的各種類(lèi)型其實(shí)是一個(gè)音或義連續(xù)變化的整體,我們希望構(gòu)建一個(gè)漢語(yǔ)外來(lái)詞“音義連續(xù)統(tǒng)”,把這種連續(xù)性清晰地表現(xiàn)出來(lái)。本文一共分為三個(gè)部分。第一部分,構(gòu)建了“音義連續(xù)統(tǒng)”一維基本模型。我們根據(jù)“只涉及借音或借義的外來(lái)詞”中的“漢字的音和義”符合“外語(yǔ)詞原詞的音和義”的程度,構(gòu)建了一個(gè)漢語(yǔ)外來(lái)詞“音義連續(xù)統(tǒng)”一維基本模型,定位出了“音義連續(xù)統(tǒng)”上的五種基本類(lèi)型,每一種類(lèi)型都結(jié)合外來(lái)詞實(shí)例進(jìn)行了分析。第二部分,構(gòu)建了“音義連續(xù)統(tǒng)”二維基本模型及組合模型。我們?cè)凇耙袅x連續(xù)統(tǒng)”一維基本模型的基礎(chǔ)之上,制定了5個(gè)基本點(diǎn)各自的“縱向連續(xù)性”的排列標(biāo)準(zhǔn),構(gòu)建出了包含10個(gè)基本點(diǎn)的二維基本模型。然后進(jìn)一步利用一維基本模型上的5個(gè)點(diǎn)構(gòu)建出了25種理論上的組合可能,利用二維基本模型上的10個(gè)點(diǎn)構(gòu)建出了100種理論上的組合可能,并利用組合模型分析了... 

【文章來(lái)源】:上海師范大學(xué)上海市

【文章頁(yè)數(shù)】:85 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【部分圖文】:

漢語(yǔ)外來(lái)詞“音義連續(xù)統(tǒng)”初探


偏義兼音單純義譯

漢語(yǔ)外來(lái)詞“音義連續(xù)統(tǒng)”初探


中的A點(diǎn)和E點(diǎn)連接起來(lái),如圖2-5所示

音譯,外來(lái)詞,音義


脛?嚳矗?粲凇暗ゴ懇逡搿?類(lèi)型的外來(lái)詞中的所有漢字都沒(méi)有把外語(yǔ)詞的語(yǔ)音記錄下來(lái),也即所有漢字的音都不符合外語(yǔ)詞的音,但是這些漢字相互組合的意義基本符合外語(yǔ)詞的義;因此,“單純義譯”這一點(diǎn)(即E點(diǎn))是“音義連續(xù)統(tǒng)”上最右端的一點(diǎn),這一點(diǎn)往左(不包括這一點(diǎn))的其他類(lèi)型的外來(lái)詞,都會(huì)在一定程度上反映出外語(yǔ)詞的音!皢渭円糇g”和“單純義譯”這兩種類(lèi)型雖然具有完全相反的性質(zhì),但它們也有共同點(diǎn),即“純”,只不過(guò)一個(gè)是在反映外語(yǔ)詞的語(yǔ)音方面表現(xiàn)得純粹,而另一個(gè)是在反映外語(yǔ)詞的語(yǔ)義方面表現(xiàn)得純粹(如圖2-7)。2.2.3音義合璧“音義合璧”是指:當(dāng)●=C時(shí),也即外來(lái)詞的類(lèi)型屬于C點(diǎn)時(shí),外來(lái)詞反映外語(yǔ)詞語(yǔ)音的程度與外來(lái)詞反映外語(yǔ)詞語(yǔ)義的程度相平衡。屬于這一類(lèi)型的外來(lái)詞有一個(gè)共同點(diǎn):構(gòu)成外來(lái)詞的所有漢字的語(yǔ)音都基本符合外語(yǔ)詞的語(yǔ)音,并且所有漢字組合起來(lái)的意義基本符合外語(yǔ)詞的語(yǔ)義。這里的“音義合璧”的內(nèi)涵,與梁曉虹(1994)提出的“合璧詞”的內(nèi)涵是不一樣的!昂翔翟~”的內(nèi)涵是“一半音譯一半意譯”,而“音義合璧”的內(nèi)涵是“將‘單純音譯’和‘單純義譯’類(lèi)型重疊在一起”。“合璧詞”是“組合形式”的詞,而“音義合璧”類(lèi)型的詞是“基本形式”的詞,我們可以利用“音義合璧”類(lèi)型的詞進(jìn)行組合,構(gòu)造出“合璧詞”。AE(圖2-7)單純音譯單純義譯(只反映音不反映義)“純”(不反映音只反映義)


本文編號(hào):3473214

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3473214.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)2b62b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com