天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

翻譯批評理論研究 ——從翻譯過程角度進(jìn)行翻譯批評步驟與方法研究

發(fā)布時間:2021-08-28 08:46
  翻譯批評,尤其是文學(xué)翻譯批評,一直處于一個翻譯研究中的尷尬地位,一方面人們認(rèn)識到它存在的必要性,但另一方面,人們卻一直對其研究感覺無從下手。雖然人們已經(jīng)漸漸擺脫了以往對翻譯批評的偏見,即認(rèn)為翻譯批評僅僅為挑錯式文本對比。隨著翻譯活動的多元化和翻譯研究的科學(xué)化、學(xué)科化進(jìn)程,對翻譯批評的理論化訴求也越來越強(qiáng)烈,從而引發(fā)了中國譯界對翻譯批評的普遍性焦慮,關(guān)注翻譯批評的譯界人士逐年增多。特別是20世紀(jì)90年代后,不少學(xué)者開始從宏觀上對翻譯批評的本質(zhì)、原則、功能、標(biāo)準(zhǔn)和方法等基本理論問題進(jìn)行積極的探索,正是在這樣一個學(xué)術(shù)大背景下,本文作者選擇了翻譯批評這一課題,對翻譯批評理論研究的發(fā)生、發(fā)展和現(xiàn)狀進(jìn)行了詳細(xì)的梳理和考察,并對梳理和考察的結(jié)果進(jìn)行了比較和分析。通過分析我們發(fā)現(xiàn),目前我國的翻譯批評實踐和翻譯批評理論研究較之從前,盡管有了長足的發(fā)展和進(jìn)步,但仍然存在著概念混亂、認(rèn)識不深、視野狹窄、方法單一等問題。針對這些問題,我們進(jìn)行了力所能及的整合和深化。翻譯批評應(yīng)該以自身的存在對當(dāng)代翻譯事業(yè)乃至中國社會的發(fā)展發(fā)揮重要而獨特的文化影響。本文對翻譯批評的研究將專注于翻譯批評的理論與框架研究,即我們的研... 

【文章來源】:山東大學(xué)山東省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校

【文章頁數(shù)】:61 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Definition and Nature of Translation Criticism
    1.1 Definition of Translation Criticism
    1.2 General Translation Study and Translation Criticism
        1.2.1 Schools of Translation Study
        1.2.2 Influences on Translation Criticism
    1.3 The Relationship between Translation Criticism and Translation Theories
Chapter Two Objects of Translation Criticism
    2.1 Translation Work as Object of Translation Criticism
    2.2 Translator Individual and Collective as Objects
        2.2.1 Comparison of Different Translators Whose Works are of Same Original Text
        2.2.2 Intensive and Comprehensive Study on One Translator
    2.3 Study of Translators as A Whole
    2.4 Reader's Response
Chapter Three Subjects and Ends of Translation Criticism
    3.1 Criticism for Theoretical Probe by Professional Theorists
    3.2 Criticism for Re-creation by TL Writer-readers
    3.3 Criticism for Translation by Translators
    3.4 Qualifications of Translation Critics
Chapter Four Methods and Procedures of Translation Criticism
    4.1 Translation Procedure Analysis
    4.2 General Methods of Translation Criticism
    4.3 A Practical Procedure of Literary Translation Criticism
    4.4 Principles of Translation Criticism
    4.5 Working Criteria of Translation Criticism
Conclusion
Acknowledgements
Bibliography
學(xué)位論文評閱及答辯情況表


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]意義與翻譯批評研究[J]. 劉云虹.  外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報). 2005(03)
[2]文化語境下的翻譯批評:現(xiàn)狀與反思[J]. 胡德香.  解放軍外國語學(xué)院學(xué)報. 2004(06)
[3]翻譯過程及其思考——TEM8(2002)考生漢譯英詞匯策略研究[J]. 海芳.  中國翻譯. 2003(01)
[4]翻譯的標(biāo)準(zhǔn):令人生疑的命題[J]. 李紹明.  山東外語教學(xué). 2002(06)
[5]全球化語境下的翻譯理論研究[J]. 張柏然.  中國翻譯. 2002(01)
[6]對翻譯學(xué)構(gòu)建中幾個問題的思考[J]. 呂俊.  中國翻譯. 2001(04)
[7]國內(nèi)翻譯界在翻譯研究和翻譯理論認(rèn)識上的誤區(qū)[J]. 謝天振.  中國翻譯. 2001(04)
[8]《翻譯與創(chuàng)作》:鉤沉百年文學(xué)翻譯的啟示[J]. 杜爭鳴.  中國翻譯. 2000(06)
[9]特性與共性──論中國翻譯學(xué)與翻譯學(xué)的關(guān)系[J]. 張南峰.  中國翻譯. 2000(02)
[10]談翻譯批評的基本理論問題[J]. 鄭海凌.  中國翻譯. 2000(02)



本文編號:3368199

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3368199.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3e22e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com