天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

論同化異化理論下中國特色經(jīng)濟(jì)詞匯的翻譯

發(fā)布時間:2021-08-27 17:05
  在當(dāng)前形式下,中國經(jīng)濟(jì)的強(qiáng)勢發(fā)展使其頻頻出現(xiàn)在人們的視野中。新生的經(jīng)濟(jì)詞匯也較以往得到更多的關(guān)注。作為一名譯者,在進(jìn)行翻譯的過程中使用歸化或者異化理論的問題就變得尤為關(guān)鍵。但兩種翻譯策略的目標(biāo)都在于將源語言中的內(nèi)涵充分傳遞到目標(biāo)語言當(dāng)中,如此可使目標(biāo)語言讀者接收到源語言想要傳達(dá)的信息。除要傳達(dá)的信息以外,譯文也同時傳遞著文化的韻味,因?yàn)槲幕慕涣鞑攀欠g學(xué)想要達(dá)到的最終目標(biāo)。因此兩種翻譯方法的融合才是重點(diǎn)。本論文將從歸化和異化兩個角度出發(fā)去探討翻譯問題,以及如何使用這兩種翻譯理論對具有中國特色的經(jīng)濟(jì)詞匯進(jìn)行翻譯。首先,我們需要了解中國特色經(jīng)濟(jì)詞匯形成的背景原因,此要點(diǎn)將從社會主義市場經(jīng)濟(jì)以及政治因素上進(jìn)行分析。其次,通過運(yùn)用兩種翻譯方法對經(jīng)濟(jì)詞匯的翻譯進(jìn)行分析,強(qiáng)調(diào)其優(yōu)勢以及難點(diǎn)。再次,在本文中將會探討在翻譯過程中如何保留中國特色。 

【文章來源】:吉林財經(jīng)大學(xué)吉林省

【文章頁數(shù)】:40 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
Abstract
Abstract in Chinese
1.Introduction
2.Literature Review
    2.1 History of Domestication and Foreignization in China and Western Countries
    2.2 The Theory of Domestication
    2.3 The Theory of Foreignization
    2.4 The Combination of Domestication and Foreignization
3.Analyzing Unique Chinese Economic Terms by Domestication and Foreignization
    3.1 The Reasons of The Formation of Unique Chinese Economic Terms
    3.2 The Internationalized Domestication
    3.3 Advantages of Foreignization
        3.3.1 Exchange of Different Cultures
        3.3.2 Enriching and Developing Both Chinese and English
    3.4 Obstacles of Foreignization
    3.5 The Emerge of New Terms
4.Reserve of The “Chinese”Characteristics
    4.1 Present Chinese Culture
    4.2 The Combination of Domestication and Foreignization When Translating Unique Chinese Economic Terms
5.Conclusion
References
Acknowledgements


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]經(jīng)濟(jì)詞匯的英語翻譯[J]. 鮑明捷,沈小燕.  當(dāng)代經(jīng)濟(jì). 2009(21)
[2]中國市場經(jīng)濟(jì)英語詞匯的特點(diǎn)及翻譯[J]. 杜國榮.  商場現(xiàn)代化. 2006(27)
[3]對Lawrence Venuti異化翻譯理論的再思考[J]. 馬會娟.  天津外國語學(xué)院學(xué)報. 2006(01)
[4]一只看不見的手——論意識形態(tài)對翻譯實(shí)踐的操縱[J]. 王東風(fēng).  中國翻譯. 2003(05)
[5]也談“歸化”與“異化”[J]. 劉艷麗,楊自儉.  中國翻譯. 2002(06)
[6]歸化與異化:矛與盾的交鋒?[J]. 王東風(fēng).  中國翻譯. 2002(05)
[7]中國的文學(xué)翻譯:從歸化趨向異化[J]. 孫致禮.  中國翻譯. 2002(01)



本文編號:3366750

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3366750.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶24f37***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com