天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

俄—英—漢三語(yǔ)者語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換代價(jià)研究

發(fā)布時(shí)間:2021-03-07 17:48
  語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是一種社交現(xiàn)象,該現(xiàn)象已成為雙語(yǔ)研究的熱點(diǎn)問題。與僅使用一種語(yǔ)言的情況相比,雙語(yǔ)者從一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換到另一種語(yǔ)言時(shí)通常會(huì)花費(fèi)更長(zhǎng)的時(shí)間并出現(xiàn)更多的錯(cuò)誤,這種現(xiàn)象被稱為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換代價(jià)。學(xué)習(xí)過至少兩種語(yǔ)言的雙語(yǔ)者在熟練度不同的語(yǔ)言對(duì)之間轉(zhuǎn)換時(shí),轉(zhuǎn)換代價(jià)會(huì)因轉(zhuǎn)換方向的變化而不同。語(yǔ)言熟練度會(huì)進(jìn)一步使語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換代價(jià)呈現(xiàn)出兩種模式:對(duì)稱性轉(zhuǎn)換代價(jià)和不對(duì)稱性轉(zhuǎn)換代價(jià)。熟練度相當(dāng)?shù)膬煞N語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換代價(jià)往往呈現(xiàn)出對(duì)稱性的特點(diǎn),而熟練度不同的語(yǔ)言對(duì)之間的轉(zhuǎn)換代價(jià)往往呈現(xiàn)出不對(duì)稱性的特點(diǎn)。根據(jù)前人研究,除了語(yǔ)言熟練度之外,習(xí)得年齡和語(yǔ)言使用頻率也會(huì)影響轉(zhuǎn)換代價(jià)。語(yǔ)言類型是影響語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換代價(jià)的一個(gè)重要因素。以往研究主要針對(duì)同一語(yǔ)系(如印歐語(yǔ)系)語(yǔ)言對(duì)之間的轉(zhuǎn)換,很少結(jié)合不同語(yǔ)系間的語(yǔ)言組合。不同語(yǔ)系的語(yǔ)言具有不同的表征特點(diǎn),因此雙語(yǔ)者在轉(zhuǎn)換過程中對(duì)不同語(yǔ)言的檢索時(shí)間也有所不同。此外,漢語(yǔ)作為越來越多的人學(xué)習(xí)的一種語(yǔ)言,以往主要被作為雙語(yǔ)受試者的二語(yǔ)在語(yǔ)言理解中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究中進(jìn)行研究(Cai&Meng,2013;Chen et al.,2015;Gao et al.,2018)。漢語(yǔ)作為三語(yǔ)的研究數(shù)... 

【文章來源】:蘭州大學(xué)甘肅省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校

【文章頁(yè)數(shù)】:116 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
List of Abbreviations
Chapter One Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Research Purpose
    1.3 Significance of the Study
    1.4 Layout of the Thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 Major Concepts
        2.1.1 Bilinguals
        2.1.2 Mental Lexicon
        2.1.3 Language Switching
        2.1.4 Switch Cost
        2.1.5 Language Switching Symmetry
        2.1.6 Language Switching Asymmetry
    2.2 Major Theoretical Hypotheses on Bilingual Language Switching inLanguage Comprehension
        2.2.1 Language Unspecific Selection Hypothesis
        2.2.2 Inhibitory Control Model(IC)
        2.2.3 Language Specific Selection Hypothesis
        2.2.4 Bilingual Interactive Activation Model(BIA)
        2.2.5 Bilingual Interactive Activation+ Model(BIA+)
    2.3 Previous Studies on Bilingual Language Switching
    2.4 Previous Studies on Bilingual Switch Cost
        2.4.1 Previous Studies on Bilingual Switch Cost in LanguageProduction
        2.4.2 Previous Studies on Bilingual Switch Cost in LanguageComprehension
    2.5 Limitations of Previous Studies
Chapter Three Research Method
    3.1 Research Questions and Hypotheses
    3.2 Participants
    3.3 Materials
    3.4 Variables
    3.5 Procedures
    3.6 Research Design
        3.6.1 Experiment1
        3.6.2 Experiment2
        3.6.3 Experiment3
    3.7 Data Analysis
Chapter Four Results
    4.1 Results of Russian-English Language Switching in Experiment1
    4.2 Results of English-Chinese Language Switching in Experiment2
    4.3 Results of Russian-Chinese Language Switching in Experiment3
    4.4 Summary
Chapter Five Discussion
    5.1 Russian-English Switch Cost of Russian-English-Chinese Trilinguals
    5.2 English-Chinese Switch Cost of Russian-English-Chinese Trilinguals
    5.3 Russian-Chinese Switch Cost of Russian-English-Chinese Trilinguals
    5.4 Summary
    5.5 General Discussion
        5.5.1 Effect of Language Proficiency on Switch Cost
        5.5.2 How is the Non-target Language Processed?
Chapter Six Conclusion
    6.1 Major Findings of the Study
    6.2 Theoretical and Pedagogical Implications
    6.3 Limitations and Suggestions for Future Research
References
Appendices
Publications of the Author


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]不同熟練程度藏漢雙語(yǔ)者言語(yǔ)理解中的語(yǔ)碼切換及其代價(jià)[J]. 高蕾,高曉雷,白學(xué)軍,陳梅香,郭志英.  心理與行為研究. 2018(06)
[2]二語(yǔ)水平對(duì)藏-漢-英三語(yǔ)者英語(yǔ)詞匯語(yǔ)義通達(dá)的影響[J]. 陳建林,張聰霞,劉曉燕,程蓉.  外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2018(05)
[3]傣-漢雙語(yǔ)小學(xué)生詞匯選擇過程中的抑制控制[J]. 陶云,陳睿,劉智,王曉曦,馬諧,陳紅.  心理與行為研究. 2015(05)
[4]語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的認(rèn)知及其神經(jīng)機(jī)制[J]. 劉歡歡,陳寶國(guó).  心理科學(xué). 2015(01)
[5]漢-英-日三語(yǔ)者語(yǔ)言產(chǎn)出過程中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換抑制加工——基于轉(zhuǎn)換代價(jià)不對(duì)稱性的研究[J]. 范琳,張淑靜.  外語(yǔ)學(xué)刊. 2015(01)
[6]漢-英雙語(yǔ)者圖片命名任務(wù)中的語(yǔ)碼切換代價(jià)[J]. 王敬欣,賈麗萍,何立媛,張闊.  心理學(xué)探新. 2014(02)
[7]熟練漢-英雙語(yǔ)者在短語(yǔ)理解中的語(yǔ)碼切換機(jī)制[J]. 王悅,張積家.  外語(yǔ)研究. 2013(06)
[8]雙語(yǔ)詞匯理解切換中非目標(biāo)語(yǔ)言加工[J]. 蔡超群,孟迎芳.  心理與行為研究. 2013(01)
[9]漢-英-日三語(yǔ)者語(yǔ)言產(chǎn)出過程中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的抑制加工——基于刺激反應(yīng)設(shè)置影響的研究[J]. 范琳,李紹山.  外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2013(01)
[10]維吾爾族三語(yǔ)者的非熟練第三語(yǔ)言的概念表征特征[J]. 熱比古麗·白克力,雷志明,聞素霞.  心理學(xué)探新. 2011(02)

博士論文
[1]荷蘭語(yǔ)—英語(yǔ)—漢語(yǔ)三語(yǔ)者的心理詞典表征與三語(yǔ)概念通達(dá)模型構(gòu)建研究[D]. 計(jì)霄雯.上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2017

碩士論文
[1]熟練漢—英雙語(yǔ)者詞匯加工中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的ERPs研究[D]. 段繼香.四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2017
[2]熟練粵語(yǔ)—普通話雙語(yǔ)者數(shù)字命名任務(wù)下的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究[D]. 張國(guó)雄.暨南大學(xué) 2016
[3]不同熟練程度漢—法雙語(yǔ)者語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換過程中的非對(duì)稱性效應(yīng)研究[D]. 方媛.四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2016
[4]非熟練中—英雙語(yǔ)者語(yǔ)言理解中語(yǔ)碼切換的ERP研究[D]. 冷佳萍.首都師范大學(xué) 2011
[5]維漢雙語(yǔ)者心理詞典的雙語(yǔ)stroop實(shí)驗(yàn)研究[D]. 鮮紅林.新疆師范大學(xué) 2006



本文編號(hào):3069543

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3069543.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2694d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com