在華跨國(guó)公司中國(guó)員工漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究
發(fā)布時(shí)間:2021-02-07 19:58
所謂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,是指語(yǔ)言使用者在同一語(yǔ)篇中交替使用兩種或兩種以上語(yǔ)碼的語(yǔ)言現(xiàn)象。而漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,顧名思義,就是指語(yǔ)言使用者在交際過(guò)程中交替使用漢語(yǔ)和英語(yǔ)的現(xiàn)象。自20世紀(jì)70年代以來(lái),語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換作為語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域一個(gè)重要的語(yǔ)言現(xiàn)象,受到了語(yǔ)言學(xué)界的廣泛關(guān)注。許多語(yǔ)言學(xué)家從語(yǔ)法、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、會(huì)話分析、心理語(yǔ)言及語(yǔ)用學(xué)等不同角度展開(kāi)了對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究,并取得了顯著成果。其中,語(yǔ)用學(xué)綜合語(yǔ)言、社會(huì)、認(rèn)知、文化等方面解釋動(dòng)態(tài)語(yǔ)境下產(chǎn)生的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,更具科學(xué)性和全面性。維索爾倫提出的語(yǔ)言順應(yīng)理論為語(yǔ)用學(xué)研究提供了全新的視角,國(guó)內(nèi)學(xué)者于國(guó)棟在其理論的基礎(chǔ)上提出了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的順應(yīng)模式。近年來(lái),隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加速,中國(guó)的經(jīng)濟(jì)得到了更加迅猛的發(fā)展。作為世界上最大的發(fā)展中國(guó)家,中國(guó)吸引了越來(lái)越多的跨國(guó)公司來(lái)華投資建廠。為了降低人員成本,也為了更好地適應(yīng)中國(guó)當(dāng)?shù)氐氖袌?chǎng),越來(lái)越多的跨國(guó)公司傾向于在本地招聘員工,而高層的領(lǐng)導(dǎo)和一些技術(shù)人員則從國(guó)外直接派送。這給中國(guó)人提供了進(jìn)入這些優(yōu)秀跨國(guó)公司的機(jī)會(huì)。對(duì)于在跨國(guó)公司任職的中國(guó)員工來(lái)說(shuō),漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是日常工作中的一種有效的語(yǔ)言策略。然而,國(guó)外語(yǔ)言學(xué)家對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研...
【文章來(lái)源】:東北財(cái)經(jīng)大學(xué)遼寧省
【文章頁(yè)數(shù)】:89 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
ABSTRACT
摘要
Chapter Ⅰ Introduction
1.1 Background of the Study
1.2 Significance of the Study
1.3 Purpose of the Study
1.4 Organization of the Thesis
Chapter Ⅱ Literature Review
2.1 Definition and Comparison of Terms
2.1.1 Definition of Code-switching
2.1.2 Comparison of Terms
2.1.3 Types of Code-switching
2.2 Previous Studies on Code-switching Home and Abroad
2.2.1 Sociolinguistic Approach
2.2.2 Grammar or Structural Linguistic Approach
2.2.3 Psycholinguistic Approach
2.2.4 Conversation Analysis Approach
2.2.5 Pragmatic Approach
Chapter Ⅲ Theoretical Foundations
3.1 Verschueren's Linguistic Adaptation Theory
3.1.1 Language Use and Choice
3.1.2 Variability,Negotiability and Adaptability
3.1.3 Four Aspects of Linguistic Adaptation Theory
3.2 Linguistic Adaptation Model for Code-switching Study
3.3 Code-switching as Realization of Adaptation
3.3.1 Adaptation to Linguistic Reality
3.3.2 Adaptation to Social Conventions
3.3.3 Adaptation to Psychological Motivations
Chapter Ⅳ Research Methodology
4.1 Research Design
4.2 Research Questions
4.3 Research Participants
4.4 Data Collection
4.4.1 Questionnaire
4.4.2 Observation
4.4.3 Interviews
Chapter Ⅴ Research Results and Discussion
5.1 Frequency of Code-switching
5.2 Consciousness Degree of Code-switching
5.3 Linguistic Pattern of Code-switching
5.4 Attitudes toward Code-switcing
5.5 Motivations of Code-switching
5.5.1 Adaptation to the linguistic reality
5.5.2 Adaptation to Social Conventions
5.5.3 Adaptation to the Psychological Motivations
Chapter Ⅵ Conclusion
6.1 Major Findings
6.2 Limitations of the Present Study
6.3 Suggestions for Further Studies
REFERENCES
APPENDIX
ACKNOWLEDGEMENTS
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究中分析單位的確定[J]. 黃國(guó)文. 外語(yǔ)學(xué)刊. 2006(01)
[2]多維視角中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究[J]. 李經(jīng)緯,陳立平. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2004(05)
[3]英語(yǔ)專業(yè)教師在課堂上語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換調(diào)查[J]. 陳立平. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2004(05)
[4]從會(huì)話分析的角度研究語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換[J]. 王瑾,黃國(guó)文,呂黛蓉. 外語(yǔ)教學(xué). 2004(04)
[5]語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換之結(jié)構(gòu)研究述評(píng)[J]. 王瑾,黃國(guó)文. 外國(guó)語(yǔ)言文學(xué). 2004(02)
[6]語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的順應(yīng)性模式[J]. 于國(guó)棟. 當(dāng)代語(yǔ)言學(xué). 2004(01)
[7]語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究述評(píng)[J]. 何自然,于國(guó)棟. 現(xiàn)代外語(yǔ). 2001(01)
[8]語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)用學(xué)研究[J]. 于國(guó)棟. 外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 2000(06)
[9]語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的心理語(yǔ)言學(xué)分析[J]. 鐔冬玲. 外語(yǔ)學(xué)刊. 2000(02)
[10]語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換與稱呼語(yǔ)的標(biāo)記作用[J]. 李經(jīng)偉. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 1999(02)
本文編號(hào):3022746
【文章來(lái)源】:東北財(cái)經(jīng)大學(xué)遼寧省
【文章頁(yè)數(shù)】:89 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
ABSTRACT
摘要
Chapter Ⅰ Introduction
1.1 Background of the Study
1.2 Significance of the Study
1.3 Purpose of the Study
1.4 Organization of the Thesis
Chapter Ⅱ Literature Review
2.1 Definition and Comparison of Terms
2.1.1 Definition of Code-switching
2.1.2 Comparison of Terms
2.1.3 Types of Code-switching
2.2 Previous Studies on Code-switching Home and Abroad
2.2.1 Sociolinguistic Approach
2.2.2 Grammar or Structural Linguistic Approach
2.2.3 Psycholinguistic Approach
2.2.4 Conversation Analysis Approach
2.2.5 Pragmatic Approach
Chapter Ⅲ Theoretical Foundations
3.1 Verschueren's Linguistic Adaptation Theory
3.1.1 Language Use and Choice
3.1.2 Variability,Negotiability and Adaptability
3.1.3 Four Aspects of Linguistic Adaptation Theory
3.2 Linguistic Adaptation Model for Code-switching Study
3.3 Code-switching as Realization of Adaptation
3.3.1 Adaptation to Linguistic Reality
3.3.2 Adaptation to Social Conventions
3.3.3 Adaptation to Psychological Motivations
Chapter Ⅳ Research Methodology
4.1 Research Design
4.2 Research Questions
4.3 Research Participants
4.4 Data Collection
4.4.1 Questionnaire
4.4.2 Observation
4.4.3 Interviews
Chapter Ⅴ Research Results and Discussion
5.1 Frequency of Code-switching
5.2 Consciousness Degree of Code-switching
5.3 Linguistic Pattern of Code-switching
5.4 Attitudes toward Code-switcing
5.5 Motivations of Code-switching
5.5.1 Adaptation to the linguistic reality
5.5.2 Adaptation to Social Conventions
5.5.3 Adaptation to the Psychological Motivations
Chapter Ⅵ Conclusion
6.1 Major Findings
6.2 Limitations of the Present Study
6.3 Suggestions for Further Studies
REFERENCES
APPENDIX
ACKNOWLEDGEMENTS
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究中分析單位的確定[J]. 黃國(guó)文. 外語(yǔ)學(xué)刊. 2006(01)
[2]多維視角中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究[J]. 李經(jīng)緯,陳立平. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2004(05)
[3]英語(yǔ)專業(yè)教師在課堂上語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換調(diào)查[J]. 陳立平. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2004(05)
[4]從會(huì)話分析的角度研究語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換[J]. 王瑾,黃國(guó)文,呂黛蓉. 外語(yǔ)教學(xué). 2004(04)
[5]語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換之結(jié)構(gòu)研究述評(píng)[J]. 王瑾,黃國(guó)文. 外國(guó)語(yǔ)言文學(xué). 2004(02)
[6]語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的順應(yīng)性模式[J]. 于國(guó)棟. 當(dāng)代語(yǔ)言學(xué). 2004(01)
[7]語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究述評(píng)[J]. 何自然,于國(guó)棟. 現(xiàn)代外語(yǔ). 2001(01)
[8]語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)用學(xué)研究[J]. 于國(guó)棟. 外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 2000(06)
[9]語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的心理語(yǔ)言學(xué)分析[J]. 鐔冬玲. 外語(yǔ)學(xué)刊. 2000(02)
[10]語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換與稱呼語(yǔ)的標(biāo)記作用[J]. 李經(jīng)偉. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 1999(02)
本文編號(hào):3022746
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3022746.html
最近更新
教材專著