漢韓語否定副詞對比及韓國留學(xué)生“不”、“沒”偏誤分析
[Abstract]:Chinese negative adverbs "No" and "No" play a very important role in Chinese expression. Korean students believe that negative adverbs "no" and "no" have always been the key and difficult points in the process of Chinese learning, and even students with higher levels are prone to mistakes in their use. Many researchers study the structure and characteristics of negative adverbs of "no" and "no", but there are few studies on the comparison of negative adverbs between Chinese and Korean. To sum up, this paper will conduct an in-depth study of this situation from the perspective of Korean students. There are different usages of negative adverbs in Chinese and Korean. The research object of this paper is Chinese negative adverbs "no" and "no" and Korean negative adverbs "(?)". And (?), this paper analyzes this problem from the following four aspects. The first step is to understand the Chinese negative adverbs "no" and "no" and Korean negative adverbs "(?)" before starting to study the Chinese negative adverbs "no" and "no" and Korean negative adverbs "(?)". And the basic usage of Wu. The second step is to understand the similarities and differences between Chinese and Korean negative adverbs through comparative analysis. The third step is to investigate the confusion and statistics when Korean students use Chinese negative adverbs "no" and "no" according to the questionnaire survey. In the fourth step, through error analysis, we understand the confusion between Chinese negative adverbs "no" and "no" by Korean students, and analyze the causes of errors. Finally, through these four steps, this paper puts forward some teaching methods and countermeasures which are helpful to change the wrong use of Chinese negative adverbs by Korean students. In this paper, it is found that the main reasons for the confusion between "no" and "no" are the lack of Chinese knowledge, the influence of mother tongue habits and so on. In order to solve this problem, this paper helps Korean students to understand the differences between Chinese and Korean negative adverbs, so that Korean students can reduce their mistakes when using Chinese.
【學(xué)位授予單位】:南京師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H195
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王彥坤;周若虹;;析所謂表假設(shè)的否定副詞“微”[J];學(xué)術(shù)研究;2006年10期
2 文一涵;;上古時期的否定副詞[J];考試周刊;2007年25期
3 張詒三;《三國志·魏志》否定副詞的特點[J];阜陽師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2000年06期
4 莊義友;潮州話的否定副詞[J];語文研究;2001年03期
5 王貴生;從黔東南方言否定副詞的混用看民族性在民族地區(qū)方言中的影響[J];黔東南民族師專學(xué)報;2001年05期
6 許敏云;今文《尚書》中的否定副詞[J];宜春學(xué)院學(xué)報;2005年03期
7 惠秀梅;ДАРОМ型否定副詞的共性特征探索[J];外語學(xué)刊;2005年04期
8 張振羽,徐之明;杜詩否定副詞研究[J];遵義師范學(xué)院學(xué)報;2005年05期
9 金穎;;禁止性否定副詞“勿”的歷史演變[J];龍巖學(xué)院學(xué)報;2006年01期
10 王燕;;烏魯木齊話否定副詞的用法——兼談突厥族語言對新疆漢語方言的影響[J];新疆師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2007年02期
相關(guān)會議論文 前2條
1 董賢玲;;否定副詞“不”“沒(有)”與句末“了”同現(xiàn)關(guān)系的若干考察[A];語言學(xué)論文選集[C];2001年
2 阮瓊;;現(xiàn)代漢語否定副詞的語義語用分析[A];2012西南地區(qū)語言學(xué)研究生論壇論文集[C];2012年
相關(guān)重要報紙文章 前1條
1 徐家永;要注意三種特殊否定句的使用[N];語言文字周報;2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 文一涵;甲骨卜辭中的否定副詞研究[D];四川大學(xué);2007年
2 吳玲萍;泰國學(xué)生“不”、“沒有”和“別”的習(xí)得偏誤研究[D];陜西師范大學(xué);2015年
3 朱俊;泰國中學(xué)生否定副詞“不”和“沒”習(xí)得考察及教學(xué)對策[D];湖南師范大學(xué);2015年
4 許瑞紅;現(xiàn)代漢語否定副詞“沒”和“沒有”的比較研究[D];喀什大學(xué);2015年
5 王統(tǒng)尚;漢魏六朝否定副詞系統(tǒng)的發(fā)展演進(jìn)[D];武漢大學(xué);2006年
6 曾泉耀(Au Tuyen Dieu);越南學(xué)生漢語否定副詞“不”、“沒”習(xí)得研究[D];華中師范大學(xué);2016年
7 金恩寵;漢韓語否定副詞對比及韓國留學(xué)生“不”、“沒”偏誤分析[D];南京師范大學(xué);2016年
8 劉敏;漢語否定副詞來源與歷時演變研究[D];湖南師范大學(xué);2010年
9 樸汀遠(yuǎn);否定副詞“不”和“沒有”比較研究[D];復(fù)旦大學(xué);2010年
10 朱娟;湖南雙峰方言否定副詞研究[D];湖南師范大學(xué);2011年
,本文編號:2504091
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2504091.html