論譯者的翻譯倫理行為選擇機(jī)制
[Abstract]:Value ethics is a new production of traditional ethics through the turn of axiology at the end of the 19th century and the beginning of the 20th century. In translation studies, the translator's value choice determines translation behavior and translation strategies. Based on the translation study of returning ethics and the turn of axiology of ethics, this paper discusses the inspiration of the turn of axiology of ethics on the theoretical understanding and research methods of translation ethics, and tries to construct the translator's choice mechanism of translation ethics.
【作者單位】: 廣東工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院;
【基金】:2016年度教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目“二十世紀(jì)《西游記》外籍譯者英譯單行本研究”(16YJC740054) 國(guó)家語(yǔ)委“十二五”科研規(guī)劃2015年度重點(diǎn)項(xiàng)目(ZDI125-49)“國(guó)家語(yǔ)言服務(wù)的戰(zhàn)略規(guī)劃和政策管理研究”的階段性研究成果
【分類號(hào)】:H059
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王大智;;關(guān)于展開(kāi)翻譯倫理研究的思考[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2005年12期
2 湯君;;翻譯倫理的理論審視[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2007年04期
3 駱賢鳳;;中西翻譯倫理研究述評(píng)[J];中國(guó)翻譯;2009年03期
4 王曉惠;;尊“他”重“異”—中國(guó)近現(xiàn)代翻譯倫理觀[J];廣西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年04期
5 陳燕榮;車明明;;翻譯倫理觀照下外宣材料翻譯[J];華東交通大學(xué)學(xué)報(bào);2010年04期
6 陳芙蓉;劉浩;;翻譯職業(yè)化視角下的翻譯倫理建設(shè)[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年06期
7 季紅;;等級(jí)式信息傳播模式與翻譯倫理觀建構(gòu)[J];石河子大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年02期
8 涂兵蘭;;中西翻譯倫理差異之比較[J];中南林業(yè)科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年05期
9 梅陽(yáng)春;;翻譯的承諾倫理——傳統(tǒng)翻譯倫理的逾越[J];北京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年06期
10 徐修鴻;;譯者職責(zé)的翻譯倫理學(xué)闡釋[J];重慶廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2011年06期
相關(guān)會(huì)議論文 前3條
1 劉世芝;;翻譯、翻譯主體性與翻譯倫理[A];語(yǔ)言與文化研究(第六輯)[C];2010年
2 賈欣嵐;;跨文化交流中的翻譯倫理問(wèn)題研究[A];科學(xué)發(fā)展·惠及民生——天津市社會(huì)科學(xué)界第八屆學(xué)術(shù)年會(huì)優(yōu)秀論文集(上)[C];2012年
3 霍躍紅;;回歸翻譯倫理:譯者應(yīng)樹(shù)立正確的榮辱觀[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條
1 青海民族大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院教授 卓瑪;另一種聲音——藏詩(shī)漢譯的翻譯原則與倫理[N];青海日?qǐng)?bào);2012年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 駱賢鳳;后現(xiàn)代語(yǔ)境下的譯者倫理研究[D];湖南師范大學(xué);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 段曉宇;翻譯倫理規(guī)范下的譯者忠實(shí)觀[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2007年
2 趙傳銀;論復(fù)譯的翻譯倫理學(xué)視角[D];南京財(cái)經(jīng)大學(xué);2010年
3 李艷娜;從翻譯倫理角度看Joan Haste的林紓中文譯本[D];華中師范大學(xué);2015年
4 夏聰;翻譯倫理視角下的中國(guó)影視字幕翻譯分析[D];重慶師范大學(xué);2016年
5 周偉;翻譯倫理與譯者職責(zé)[D];江蘇大學(xué);2009年
6 羅虹;從翻譯倫理看林譯小說(shuō)中“誤譯”的理?yè)?jù)[D];湖南科技大學(xué);2010年
7 胡永娜;翻譯倫理規(guī)范下的譯者忠實(shí)觀[D];鄭州大學(xué);2010年
8 李慧君;切斯特曼翻譯倫理五種模式分析與改進(jìn)[D];中南大學(xué);2010年
9 于長(zhǎng)會(huì);翻譯倫理視域下的異化歸化再研究[D];南京師范大學(xué);2011年
10 張雪;從切斯特曼翻譯倫理模式解讀五四時(shí)期兒童文學(xué)翻譯[D];天津大學(xué);2011年
,本文編號(hào):2498409
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2498409.html