語(yǔ)言接觸視野下的《古事記》副詞研究
[Abstract]:The Book of Antiquities (712) is one of the earliest extant royal writings in Japan. It is in the ancient Chinese character culture spread to Japan in large numbers, the Japanese people actively study, learn from and absorb the Chinese character culture in the background, the author Anwanyu in the Chinese Japanese mixed with the use of sound and meaning, to record the historical legends of Japan. The story was finished, etc. Therefore, although the whole book is composed of pure Chinese characters as a writing carrier, it shows a variant Chinese style, which is mixed with ancient Chinese and dominated by ancient Chinese. Its unique language characteristics also make it one of the materials which can not be ignored in the study of ancient Sino-Japanese language contact related topics. This paper selects the adverbs from the perspective of language contact to investigate and study the adverbs in Ancient Chinese Records, and compares them with the usage in the middle ancient Chinese literature to reveal the inheritance and variation of the usage of the ancient Chinese adverbs in this document. The thesis is divided into three chapters: in the first chapter, the purpose, significance, train of thought and related research situation of this topic are combed out, and the concept and classification standard of adverbs in the Book of Ancient events are defined. In the second chapter, the time, degree, scope, modality, negation, mood and pronoun of seven adverbs and several subcategories are classified and analyzed. In the third chapter, the author compares the adverbs with the ancient Chinese literature in diachronic way, and pays attention to the differences from many perspectives, such as the number of adverbs, the frequency of adverbs and so on. The conclusion mainly summarizes the full text and emphasizes the inheritance of the adverbs in Ancient Chinese from the characteristics of polyphonetics, fine classification, syntax immobilization, functional modification and continuity. Compared with the middle and ancient Chinese literature, the usage of adverbs is less, the members are similar to the ancient times, the high frequency words are different, and the individual usage variation and so on. Finally, the author points out that the deep reason for the inheritance and variation of adverbs in variant Chinese is that the Japanese did not master the common meaning and usage of Chinese characters at that time.
【學(xué)位授予單位】:山西大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類(lèi)號(hào)】:H141
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 馮良珍;郭英夫;;《古事記》中的詞義異變類(lèi)型分析[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;2016年03期
2 占才成;;《古事記》序“化熊出爪”用典考釋——兼論“爪”字之辨[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;2015年01期
3 劉宗保;;現(xiàn)代漢語(yǔ)造詞研究述評(píng)[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);2014年01期
4 楊瓊;;《古事記》所見(jiàn)“然”字的詞義及語(yǔ)法功能初探[J];經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊;2012年27期
5 馬駿;;突破漢字固有表達(dá)的重圍——從《古事記》序文說(shuō)起[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;2012年02期
6 張麟聲;;試談翻譯·書(shū)面語(yǔ)型語(yǔ)言接觸與語(yǔ)言影響——以日語(yǔ)被動(dòng)句的發(fā)展演變?yōu)槔齕J];民族翻譯;2011年03期
7 馬駿;;《古事記》文體特征與漢文佛經(jīng)——佛典句式探源[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;2010年06期
8 馬駿;;《古事記》文體特征與漢文佛經(jīng)——佛典雙音詞考釋[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;2010年05期
9 馬駿;;《古事記》文體特征與漢文佛經(jīng)——語(yǔ)體判斷標(biāo)準(zhǔn)芻議[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;2010年03期
10 彭[?;;語(yǔ)言接觸研究述評(píng)[J];新疆大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)人文社會(huì)科學(xué)版);2007年02期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 秋蘭(Benyatip Suphakalin);《老殘游記》副詞研究[D];西南大學(xué);2013年
2 李?lèi)?ài)紅;《鹽鐵論》虛詞研究[D];華東師范大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 路婷婷;《后漢書(shū)》副詞研究[D];南京師范大學(xué);2015年
2 陸亞軍;《搜神后記》虛詞研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2014年
3 廉濤;《古事記》用字的研究[D];山西大學(xué);2013年
4 安敏;《古事記》的被動(dòng)式研究[D];山西大學(xué);2013年
5 劉碩敏;清華簡(jiǎn)副詞研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2013年
6 楊臻臻;語(yǔ)言接觸視野下的《古事記》助詞表記研究[D];山西大學(xué);2012年
7 張曉曉;《古事記》中的敬語(yǔ)研究[D];山西大學(xué);2011年
8 李文嘉;《古事記》中漢字語(yǔ)意的受容現(xiàn)象[D];山西大學(xué);2011年
9 郝玲;《顏氏家訓(xùn)》虛詞研究[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2011年
10 張艷;《梁書(shū)》副詞研究[D];南京師范大學(xué);2004年
,本文編號(hào):2455538
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2455538.html