留學(xué)生漢語AA重疊式副詞習(xí)得偏誤分析
[Abstract]:As a typical and universal form of morphological and grammatical means, the overlap is an important point in the study of linguistics. However, more attention is paid to the overlapping of the individual words such as the verb, the adjective, the quantifier and the noun, and the overlapping of the adverbs is not deep enough. Research on the teaching of Chinese as a foreign language is less. Therefore, it is of great significance to study the error of overlapping adverbs. This article takes the overlapping adverbs that appear in the textbook of the foreign students of Nanjing Normal University to be used in the Chinese junior intensive course> (Xiao's qiang, Zhu Min's editor-in-chief) as the survey object, and the design questionnaire investigates the hand-holding situation of the middle-level foreign students and studies the wrong type of the students. This paper first analyzes the reason of the topic, and focuses on the review of the research on the acquisition of the overlapping adverbs in the main body of the modern Chinese and the teaching of the Chinese as a foreign language, and the overlapping of the overlapping adverbs and the adverbs. Then we identified the scope of investigation, the object and the source of the corpus, and classified the overlapping adverbs in the Chinese junior intensive course> (Xiao's qiang, Zhu Min's chief editor), so as to design the questionnaire to count the correct rate of the foreign students in the use of the Chinese overlapping adverbs. According to the five steps of the error analysis, the collected corpus is classified and analyzed from the error of the misordering, by mistake, by mistake, by mistake, and by omission. The results of the questionnaire indicate that the misrepresentation is the main error type, and the omission is the least. The foreign students have the best in the "Often, in silence" of the "Sneaking, silent, quiet, and dark". After the summary analysis, the negative migration of the mother tongue, the negative transfer of the target language, the learning strategy and the learning environment are the main causes of the bias. In the end, the paper puts forward the teaching suggestions on the problem of the reduplication adverbs of the international students, and it is expected that the problems in the study of the foreign students should be solved through the use of the conditions, the targeted training, the use of the situation teaching method and so on, and the teaching effect can be improved.
【學(xué)位授予單位】:南京師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H195.3
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 隋雨竹;;對外漢語教學(xué)中“剛(剛剛)”“剛才”偏誤分析——以韓國學(xué)習(xí)者為例[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2013年09期
2 趙玉梅;;范圍副詞“單”和“單單”的對比研究[J];時代文學(xué)(下半月);2013年04期
3 周孟戰(zhàn);張永發(fā);;漢語副詞重疊研究述評[J];中南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2012年01期
4 李紅;;對外漢語教學(xué)中的“偏偏”研究[J];洛陽師范學(xué)院學(xué)報;2011年12期
5 楊立華;;對外漢語課堂情境教學(xué)初探[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(學(xué)科版);2010年08期
6 胡湛;鄧潔;龍騰;;現(xiàn)代漢語中的重疊分析[J];作家;2010年10期
7 王笑艷;;范圍副詞“足”和“足足”的多角度對比[J];新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年01期
8 王振來;;現(xiàn)代漢語副詞重疊及偏誤分析[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版);2009年05期
9 宋暉;;“足足”的小三角查析[J];語言教學(xué)與研究;2009年02期
10 張芳;;試論單音節(jié)副詞基式和重疊的區(qū)別[J];文化學(xué)刊;2007年05期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 王翠環(huán);范圍副詞“獨”和“獨獨”的比較研究[D];華中師范大學(xué);2015年
2 張琪;現(xiàn)代漢語重疊式頻率副詞研究[D];南京林業(yè)大學(xué);2014年
3 周芳明;留學(xué)生重疊式副詞學(xué)習(xí)情況考察[D];華中師范大學(xué);2013年
4 張燦;韓國學(xué)生漢語形容詞重疊式習(xí)得的偏誤分析[D];華中師范大學(xué);2013年
5 趙震宇;現(xiàn)代漢語副詞構(gòu)形重疊研究[D];河南大學(xué);2013年
6 刁玉娟;副詞“!焙汀俺3!睔v時演變比較研究[D];青島大學(xué);2011年
7 楊博然;基于HSK動態(tài)語料庫詞語重疊偏誤分析[D];遼寧師范大學(xué);2011年
8 吳慧平;外國學(xué)生動詞重疊式習(xí)得研究[D];南京師范大學(xué);2011年
9 梅那;同素近義單雙音節(jié)語氣副詞習(xí)得偏誤研究[D];南昌大學(xué);2010年
10 崔美艷;漢韓重疊式副詞對比研究[D];延邊大學(xué);2011年
,本文編號:2444311
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2444311.html