澳大利亞漢語(yǔ)教材《你好》與《成長(zhǎng)》的比較研究
[Abstract]:With the continuous promotion of Chinese teaching all over the world, the textbooks of Chinese as a foreign language compiled by our country can not meet the actual needs of Chinese teaching all over the world. In order to promote the better development of Chinese teaching, Chinese workers in some countries began to write native Chinese teaching materials one after another. Australian Chinese textbooks "Hello" and "growth" are native Chinese textbooks based on this need and purpose. In this paper, the first and second volumes of the two sets of textbooks "Hello" and "growth" and their supporting exercise books are selected as the object of study, from the compilation concept, textbook structure, vocabulary compilation, grammar compilation, Chinese characters, This paper compares the cultural content and practice design, analyzes their respective characteristics and shortcomings, and finds out some experiences and problems in the localization construction of Australian Chinese textbooks. On this basis, some principles and key elements to promote the localization construction of Australian Chinese textbooks are summarized, which is of practical significance to the localization construction of Australian Chinese textbooks. And it can provide some reference and reference for other countries to compile native Chinese textbooks. This paper consists of four parts. The first chapter is the introduction, which mainly introduces the origin and significance of the topic, the research object and the research method, and summarizes the related research on the compilation and comparison of the textbooks of Chinese as a foreign language. The second chapter is the comparative analysis of "Hello" and "growth", focusing on the compilation theory, textbook structure, vocabulary compilation, grammar writing, Chinese characters, cultural content. This paper makes a comparative analysis of the first and second volumes of the two sets of teaching materials from the aspects of the text part and the practice setup, and points out the respective characteristics of the two sets of textbooks and their shortcomings. The third chapter is the inspiration of the two sets of textbooks to the compilation of Australian Chinese textbooks, based on the comparative analysis of the second chapter, combined with the advantages and disadvantages of the two sets of textbooks, Summarizing the compilation of Australian Chinese textbooks can get some enlightenment and experience from these two sets of textbooks. The fourth chapter is the theoretical exploration of the localization construction of Australian Chinese textbooks. On the basis of the previous research, combined with the research of predecessors and Shi Xian, the author puts forward the main aspects and principles of the localization of Australian Chinese textbooks. It also points out the key points of the localization construction of Australian Chinese textbooks from the aspects of textbook types, cultural elements, language elements, skills training and native vocabulary, and so on. In order to provide some reference and help for the localization construction of Australian Chinese textbooks.
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H195
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 楊東升;商務(wù)漢語(yǔ)教材編寫(xiě)初探[J];遼寧工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年01期
2 張永昱;新一代商務(wù)漢語(yǔ)教材建設(shè)的初步構(gòu)想[J];東北財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào);2004年04期
3 劉織;商貿(mào)類漢語(yǔ)教材的簡(jiǎn)要分析[J];棗莊師范?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2004年05期
4 李建軍;;我區(qū)普通本科院校專業(yè)漢語(yǔ)教材建設(shè)現(xiàn)狀及對(duì)策[J];伊犁師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年01期
5 趙金銘;;教學(xué)環(huán)境與漢語(yǔ)教材[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);2009年02期
6 張曦;;論醫(yī)科留學(xué)生的醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)教材編撰[J];西北醫(yī)學(xué)教育;2009年05期
7 津田量;;日本漢語(yǔ)教材綜合研究及分析[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);2010年02期
8 羅春英;;美國(guó)漢語(yǔ)教材現(xiàn)狀綜述[J];江西科技師范學(xué)院學(xué)報(bào);2010年05期
9 蘇新春;唐師瑤;周娟;王玉剛;;話題分析模塊及七套海外漢語(yǔ)教材的話題分析[J];江西科技師范學(xué)院學(xué)報(bào);2011年06期
10 羅春英;張燕軍;;美國(guó)本土大學(xué)漢語(yǔ)教材的特點(diǎn)及其啟示[J];浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2012年04期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前7條
1 羅青松;;試論定向漢語(yǔ)教材編寫(xiě)的環(huán)境文化因素[A];對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的全方位探索——對(duì)外漢語(yǔ)研究學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集[C];2004年
2 金美;;韓譯版高級(jí)漢語(yǔ)教材《新攻略中國(guó)語(yǔ)》熟語(yǔ)選用研究(論文摘要)[A];第二屆全國(guó)教育教材語(yǔ)言專題學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2008年
3 張立丹;劉昭;趙麗;;現(xiàn)代漢語(yǔ)教材的特點(diǎn)及教學(xué)方法[A];高教科研2006(中冊(cè):教學(xué)改革)[C];2006年
4 程文;;從法國(guó)漢語(yǔ)教材看法國(guó)漢字詞匯教學(xué)特點(diǎn)[A];第五屆全國(guó)語(yǔ)言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2007年
5 劉卓群;;法律漢語(yǔ)教材個(gè)案比較——以《中國(guó)法律專業(yè)漢語(yǔ)教程》和《法律漢語(yǔ)——商事篇》為例[A];北京地區(qū)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究生論壇論文集[C];2013年
6 徐曉琳;;八本高校現(xiàn)代漢語(yǔ)教材語(yǔ)法部分之比較[A];2007年福建省辭書(shū)學(xué)會(huì)第18屆年會(huì)論文提要集[C];2007年
7 倪軍紅;;我國(guó)醫(yī)學(xué)院校醫(yī)學(xué)(西醫(yī))專業(yè)留學(xué)生醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)教材述評(píng)[A];語(yǔ)言文字法制化、規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化、信息化建設(shè)——第七屆全國(guó)語(yǔ)言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2011年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 包麗;外文局領(lǐng)跑英國(guó)漢語(yǔ)教材市場(chǎng)[N];中國(guó)圖書(shū)商報(bào);2007年
2 特約記者 趙悅;新疆特色漢語(yǔ)教材中亞受寵[N];阿克蘇日?qǐng)?bào);2008年
3 顧鈞;美國(guó)人出版的第一部漢語(yǔ)教材[N];中華讀書(shū)報(bào);2013年
4 李騰;泰中小學(xué)啟用中泰合編漢語(yǔ)教材[N];光明日?qǐng)?bào);2007年
5 孫巍;學(xué)會(huì)講“新中國(guó)”,新漢語(yǔ)教材熱銷東瀛[N];新華每日電訊;2006年
6 見(jiàn)習(xí)記者 彭致;我國(guó)首套漢語(yǔ)教材成規(guī)模進(jìn)入泰國(guó)中小學(xué)[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2007年
7 首都師范大學(xué)國(guó)際文化學(xué)院 姜國(guó)權(quán);商務(wù)漢語(yǔ)教材的出版現(xiàn)狀與對(duì)策[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2009年
8 本報(bào)記者 方圓;應(yīng)成為中國(guó)圖書(shū)“走出去”排頭兵[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2007年
9 中新;20家出版社漢語(yǔ)教材亮相美國(guó)亞利桑那州[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2008年
10 本報(bào)記者 孫文振;民族漢語(yǔ)教材:為少數(shù)民族學(xué)生學(xué)漢語(yǔ)搭起“便捷橋”[N];中國(guó)民族報(bào);2010年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條
1 吳志山;定制式數(shù)字化漢語(yǔ)教材輔助分析與重組方法研究[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2009年
2 ZIN YU MYINT(黃金英);緬甸小學(xué)本土化漢語(yǔ)教材建設(shè)探討[D];中央民族大學(xué);2011年
3 吳峰;泰國(guó)漢語(yǔ)教材研究[D];中央民族大學(xué);2012年
4 邊成妍;韓中兩國(guó)本科基礎(chǔ)漢語(yǔ)教材語(yǔ)法項(xiàng)目編寫(xiě)比較分析[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2008年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 蘆薇;商務(wù)漢語(yǔ)教材內(nèi)容評(píng)估及編排探討[D];華東師范大學(xué);2009年
2 孫靜雅(Achari Srila);泰國(guó)烏汶府兩套高中漢語(yǔ)教材比較研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2009年
3 陳鷗;對(duì)外漢語(yǔ)教材故事性初探[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2007年
4 金慧娟;韓國(guó)小學(xué)生漢語(yǔ)教材練習(xí)分析與設(shè)計(jì)[D];山東師范大學(xué);2012年
5 廖嬌;中韓小學(xué)漢語(yǔ)教材比較研究[D];華中師范大學(xué);2012年
6 張華強(qiáng);泰國(guó)曼谷本科階段綜合漢語(yǔ)教材比較研究[D];廣西大學(xué);2013年
7 袁志斌;商務(wù)漢語(yǔ)教材編寫(xiě)研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2013年
8 馮嵐;泰國(guó)中醫(yī)專業(yè)現(xiàn)行漢語(yǔ)教材研究[D];華中科技大學(xué);2012年
9 肖甜甜;當(dāng)前中國(guó)商務(wù)漢語(yǔ)教材編寫(xiě)狀況研究[D];重慶師范大學(xué);2013年
10 蘇非嵐;意中初級(jí)漢語(yǔ)教材對(duì)比研究[D];上海師范大學(xué);2015年
,本文編號(hào):2438984
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2438984.html