社會經(jīng)濟網(wǎng)絡(luò)視域下的當代翻譯研究
[Abstract]:Translation, as a socialized activity, is not an isolated act of the translator. The analytical framework of social and economic networks brings together government authorities, publishing agencies, sponsors, professional critics in contemporary target societies. Finally, the socialized activities of readers and translators are integrated into the unified social system. According to the reality and interdependence of power distribution in the operation of the network, this paper studies its internal survival pattern and the effective coordination mechanism based on translation norms among the actors.
【作者單位】: 南開大學外國語學院;天津商業(yè)大學大外部;
【基金】:2014年度中央高�;究蒲袠I(yè)務費專項資金項目“經(jīng)濟全球化視域下本地化翻譯理論構(gòu)建”(項目編號:NKZXTD1402) 2013年度南開大學亞洲研究中心項目“翻譯社會學研究的新視角:社會經(jīng)濟網(wǎng)絡(luò)分析”(項目編號:AS1307)的階段性成果
【分類號】:H059
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前8條
1 邵璐;;翻譯社會學的迷思——布迪厄場域理論釋解[J];暨南學報(哲學社會科學版);2011年03期
2 韓子滿;翻譯商業(yè)化與譯者的生存[J];上�?萍挤g;2003年03期
3 王傳英;;翻譯規(guī)范理論的社會學重釋[J];上海翻譯;2013年03期
4 許鈞;穆雷;;探索、建設(shè)與發(fā)展——新中國翻譯研究60年[J];中國翻譯;2009年06期
5 王悅晨;;從社會學角度看翻譯現(xiàn)象:布迪厄社會學理論關(guān)鍵詞解讀[J];中國翻譯;2011年01期
6 黃立波;朱志瑜;;晚清時期關(guān)于翻譯政策的討論[J];中國翻譯;2012年03期
7 趙巍;;關(guān)于“社會翻譯學”的再思考[J];西安外國語大學學報;2013年01期
8 王建開;;借用與類比:中國文學英譯和對外傳播的策略[J];外文研究;2013年01期
【共引文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 谷峰;;翻譯中的選擇性適應與適應性選擇——翻譯適應選擇論視域下魯迅早期科學譯著的選材與翻譯策略[J];北京航空航天大學學報(社會科學版);2012年03期
2 孔彩芳;;對口譯教學與研究“問題”的研究[J];長春理工大學學報(社會科學版);2011年11期
3 侯建偉;韓子滿;;論新形勢下的軍事翻譯與軍事翻譯人才的培養(yǎng)[J];高等教育研究學報;2012年02期
4 張欣;;芻議翻譯的職業(yè)化與職業(yè)道德[J];經(jīng)營管理者;2012年13期
5 步國崢;;淺談翻譯職業(yè)化問題——讀《職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)》[J];重慶科技學院學報(社會科學版);2012年15期
6 王丹丹;胡宇;;1949至1966年中國翻譯發(fā)展[J];才智;2013年34期
7 陳毅平;;跨文化交際中的禮貌改寫——以《紅樓夢》霍譯為例[J];英語研究;2014年02期
8 陳圣白;;國內(nèi)口譯研究的回顧與反思——基于文獻計量法[J];長春理工大學學報(社會科學版);2014年07期
9 曹媛媛;;場域中的行動者:社會組織領(lǐng)域的權(quán)力格局分析[J];法制與社會;2015年19期
10 許磊;;鴛鴦蝴蝶派的“工廠式翻譯”[J];淮北師范大學學報(哲學社會科學版);2011年06期
相關(guān)會議論文 前1條
1 汪美芳;;關(guān)于福柯的權(quán)力論在中國翻譯研究中的應用之思考[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術(shù)研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集[C];2011年
相關(guān)博士學位論文 前6條
1 仇賢根;外宣翻譯研究[D];上海外國語大學;2010年
2 陳圣白;口譯研究的生態(tài)學途徑[D];上海外國語大學;2012年
3 劉立勝;翻譯規(guī)范與譯者行為關(guān)系研究的社會學途徑[D];山東大學;2012年
4 李小蓓;蕭乾文學翻譯思想研究[D];華東師范大學;2013年
5 鄢佳;布爾迪厄社會學視角下的譯者葛浩文翻譯慣習研究[D];山東大學;2013年
6 王春;李文俊文學翻譯研究[D];上海外國語大學;2014年
相關(guān)碩士學位論文 前10條
1 何雯婷;翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)筆譯教學初探與設(shè)想[D];上海外國語大學;2010年
2 王志莊;[D];中國政法大學;2011年
3 劉會然;當前中國內(nèi)地翻譯機構(gòu)研究[D];山東大學;2011年
4 徐偉翔;從功能主義翻譯理論看法律文書的翻譯[D];中國海洋大學;2011年
5 周凡雅;巴赫金對話理論視角下的英漢小說翻譯批評[D];西北師范大學;2011年
6 宋延輝;場域—慣習理論觀照下徐志摩對英語詩歌的翻譯[D];河南師范大學;2011年
7 高敖敦格日樂;西北民族大學蒙漢翻譯方向研究生畢業(yè)論文綜述(1997-2009)[D];西北民族大學;2011年
8 范麗娟;釋意理論在大學英語翻譯教學中的應用[D];山東師范大學;2012年
9 馬嘉;翻譯質(zhì)量評估的目的關(guān)聯(lián)連貫性研究[D];中國人民解放軍外國語學院;2004年
10 王秀梅;目的論及其在英漢互譯中的應用[D];華東師范大學;2004年
【二級參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 徐泓;;徐壽、徐建寅與中國近代科學引進[J];出版史料;2008年01期
2 張淑貞;趙寧;;圖里與翻譯規(guī)范理論[J];重慶科技學院學報(社會科學版);2009年06期
3 但凝潔;奚密;;現(xiàn)代漢詩的海外傳播與閱讀——“中國文學海外傳播”國際學術(shù)研討會奚密教授訪談錄[J];楚雄師范學院學報;2011年11期
4 王建開;;中國現(xiàn)當代文學作品英譯的出版?zhèn)鞑ゼ把芯糠椒ㄆc議[J];外語教學理論與實踐;2012年03期
5 張建萍;趙寧;;圖里翻譯理論中譯者的使命研究[J];中國礦業(yè)大學學報(社會科學版);2008年02期
6 劉艷;;譯者主體性的文化界定——再讀吉里·列維的《翻譯是一個抉擇過程》[J];牡丹江師范學院學報(哲學社會科學版);2007年04期
7 曾文雄;;“文化轉(zhuǎn)向”核心問題與出路[J];外語學刊;2006年02期
8 仝亞輝;;西方翻譯規(guī)范研究特點分析[J];山東外語教學;2009年01期
9 趙寧;特拉維夫?qū)W派翻譯理論研究概論[J];上�?萍挤g;2001年03期
10 曹明倫;;Translation Studies在中國的名與實——兼談翻譯學的學科范圍和界線問題[J];上海翻譯;2006年03期
相關(guān)重要報紙文章 前1條
1 安徽大學歷史系 周崇云;[N];光明日報;2008年
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 劉影;;晚清以來“山西文化”的逐漸形成——兼論行政層級與經(jīng)濟網(wǎng)絡(luò)的雙重規(guī)整[J];史林;2007年05期
相關(guān)博士學位論文 前2條
1 葉廣輝;并購中的經(jīng)濟網(wǎng)絡(luò)協(xié)同[D];北京交通大學;2010年
2 袁欣;基于網(wǎng)絡(luò)視角的并購協(xié)同研究[D];北京交通大學;2013年
,本文編號:2345053
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2345053.html