天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

機(jī)器翻譯中的語(yǔ)用自動(dòng)調(diào)序

發(fā)布時(shí)間:2018-10-20 06:52
【摘要】:語(yǔ)用學(xué)是研究語(yǔ)言的使用的一門科學(xué),統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯方法通過(guò)詞語(yǔ)在短語(yǔ)語(yǔ)境中的使用情況確定歧義詞語(yǔ)的具體含義,這也是語(yǔ)用方法在機(jī)器翻譯中的自然應(yīng)用。語(yǔ)用的方法還能夠通過(guò)分析源語(yǔ)言單元的關(guān)聯(lián)關(guān)系來(lái)確定源語(yǔ)言的邏輯順序關(guān)系,從而確定目標(biāo)語(yǔ)言的邏輯順序關(guān)系,這就使得源語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和目標(biāo)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)具有可計(jì)算性;谶@種可計(jì)算性的語(yǔ)用自動(dòng)調(diào)序,可以基本解決長(zhǎng)距離調(diào)序問(wèn)題,使得像英漢這樣差別巨大的語(yǔ)言之間的自動(dòng)翻譯達(dá)到基本可讀性目標(biāo)成為可能。本文將論述基于語(yǔ)用方法的語(yǔ)用調(diào)序基本原理,并將實(shí)驗(yàn)翻譯結(jié)果與現(xiàn)有統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng)的結(jié)果進(jìn)行對(duì)比分析,最后概括研究過(guò)程中的問(wèn)題、解決方案。
[Abstract]:Pragmatics is a science to study the use of language. Statistical machine translation determines the concrete meaning of ambiguous words through the use of words in phrase context, which is also the natural application of pragmatic methods in machine translation. The pragmatic approach can also determine the logical order relation of the source language by analyzing the correlation relation between the source language unit and the target language, which makes the source language structure and the target language structure computable. Based on this kind of computable automatic pragmatic ordering, the problem of long distance ordering can be basically solved, which makes it possible to achieve the basic readability goal of automatic translation between languages such as English and Chinese. In this paper, the basic principle of pragmatic ordering based on pragmatic approach is discussed, and the results of experimental translation are compared with those of existing statistical machine translation systems. Finally, the problems and solutions in the research process are summarized.
【作者單位】: 陽(yáng)光學(xué)院外語(yǔ)系;河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【基金】:2014年教育部留學(xué)回國(guó)人員科研啟動(dòng)基金“機(jī)器翻譯中詞匯的語(yǔ)用辨義”(項(xiàng)目編號(hào):2014-1685) 2015年河北省社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)用翻譯研究”(項(xiàng)目編號(hào):HB15YY026)的部分研究成果
【分類號(hào)】:H085

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 劉芳芳;外事文本機(jī)器翻譯譯文差異的量化研究[D];北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2017年

,

本文編號(hào):2282378

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2282378.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶add62***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com