動詞重疊與動詞加“一下”的偏誤分析及教學建議
發(fā)布時間:2018-10-18 14:26
【摘要】:動詞重疊和動詞+補語“一下”(以下用“VV”和“V一下”表示),是漢語中重要的語法現(xiàn)象,“VV”形式本身具有描述動詞動作量多少的作用,補語“一下”也有描述動作量多少的功能,他們之間有共同之處同時具有細微的差別!癡V”和“V一下”不僅承擔著重要的語法意義,在具體的語言環(huán)境中也有重要的語用意義,是留學生學習的重點和難點之一,二者復雜的關系更增加了學習者的難度。為找出留學生在區(qū)分“VV”和“V一下”差異的薄弱點,本文調查了留學生學習過程中對動詞“VV”和“V一下”的差異理解不清楚而產(chǎn)生的偏誤情況。首先,本文在閱讀漢語本體研究成果的基礎上進行了梳理,結合CCL北大中文語料庫中的例句,從語義、句法和語用三個方面總結歸納了“VV”和“V一下”的差異;其次,以二者差異為基礎,結合中介語理論和偏誤分析理論設計了中高級留學生對“VV”和“V一下”差異習得情況的測試卷,根據(jù)不同的HSK等級對測試卷的正確率情況進行了統(tǒng)計,并從語義、句法和語用三個角度進行分類分析;此外,還在暨南大學華文學院中介語語料庫中搜集了典型的偏誤例句,對測試卷和語料庫中的典型例句進行分析;最后,根據(jù)問卷和語料庫的偏誤情況提出了相應的教學建議,希望能為學習者“VV”和“V一下”差異的學習上盡一份綿薄之力。
[Abstract]:Verb reduplication and verb complement "once" (hereinafter referred to as "VV" and "V") are important grammatical phenomena in Chinese. The "VV" form itself has the function of describing the amount of verb action. The complement "once" also has the function of describing the amount of action, and there are also subtle differences between them. "VV" and "V" not only have important grammatical meanings, There are also important pragmatic meanings in the specific language environment, which is one of the most important and difficult points for foreign students to learn. The complicated relationship between them increases the difficulty of learners. In order to find out the weakness of the difference between "VV" and "V", this paper investigates the errors caused by the lack of clear understanding of the verb "VV" and "V" in the process of learning by foreign students. First of all, on the basis of reading the research results of Chinese ontology, this paper summarizes the differences between "VV" and "V" from three aspects of semantics, syntax and pragmatics combined with the example sentences in the Chinese corpus of CCL Peking University; secondly, the paper summarizes the differences between "VV" and "V" from the three aspects of semantics, syntax and pragmatics. On the basis of the difference between the two, combining the interlanguage theory and the error analysis theory, the paper designs the test papers of "VV" and "V below" difference acquisition for the middle and advanced foreign students. According to the different HSK grades, the correct rate of the test papers is counted. In addition, we collect typical examples of errors in the Interlanguage Corpus of Jinan University, and analyze the typical sample sentences in the test volume and corpus. According to the errors of the questionnaire and corpus, this paper puts forward some teaching suggestions, hoping to contribute a little to the learning of the differences between "VV" and "V".
【學位授予單位】:上海外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H195.3
本文編號:2279403
[Abstract]:Verb reduplication and verb complement "once" (hereinafter referred to as "VV" and "V") are important grammatical phenomena in Chinese. The "VV" form itself has the function of describing the amount of verb action. The complement "once" also has the function of describing the amount of action, and there are also subtle differences between them. "VV" and "V" not only have important grammatical meanings, There are also important pragmatic meanings in the specific language environment, which is one of the most important and difficult points for foreign students to learn. The complicated relationship between them increases the difficulty of learners. In order to find out the weakness of the difference between "VV" and "V", this paper investigates the errors caused by the lack of clear understanding of the verb "VV" and "V" in the process of learning by foreign students. First of all, on the basis of reading the research results of Chinese ontology, this paper summarizes the differences between "VV" and "V" from three aspects of semantics, syntax and pragmatics combined with the example sentences in the Chinese corpus of CCL Peking University; secondly, the paper summarizes the differences between "VV" and "V" from the three aspects of semantics, syntax and pragmatics. On the basis of the difference between the two, combining the interlanguage theory and the error analysis theory, the paper designs the test papers of "VV" and "V below" difference acquisition for the middle and advanced foreign students. According to the different HSK grades, the correct rate of the test papers is counted. In addition, we collect typical examples of errors in the Interlanguage Corpus of Jinan University, and analyze the typical sample sentences in the test volume and corpus. According to the errors of the questionnaire and corpus, this paper puts forward some teaching suggestions, hoping to contribute a little to the learning of the differences between "VV" and "V".
【學位授予單位】:上海外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H195.3
【參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 蔣湘平;;“VV”和“V一下”的語義及句法差異[J];漢語學習;2015年04期
2 蔣湘平;;對“V一下_2”格式的語用考察[J];漢語學習;2012年04期
3 朱錫明;;表“嘗試”義的“VV”、“V一V”和“V一下”——歷時、語用和認知考察[J];和田師范?茖W校學報;2011年06期
4 王茂林;;留學生動詞重疊式使用情況淺析[J];語言教學與研究;2007年04期
5 孫宜志;;動詞AABB復疊式的語法意義及動詞的特點[J];語言教學與研究;2006年01期
6 盧福波,吳瑩;請求句中“V”、“V一下”與“VV”的語用差異[J];語言教學與研究;2005年04期
7 甘智林;;非自主動詞也可以進入“V+一下_2”格式[J];漢語學報;2005年02期
8 陳立民;;論動詞重疊的語法意義[J];中國語文;2005年02期
9 甘智林;“V+一下_2”格式的語法意義[J];湖南文理學院學報(社會科學版);2004年05期
10 楊平;動詞重疊式的基本意義[J];語言教學與研究;2003年05期
,本文編號:2279403
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2279403.html