全球視野下翻譯理論的建構與重構——《比較文學、世界文學與翻譯研究》評述
[Abstract]:In Comparative Literature, World Literature and Translation Studies, the author draws lessons from the forward translation theories of deconstruction and post-colonialism, and discusses the connotations and functions of translation from the perspective of globalization. The theoretical problems such as the position of the subject of translation have been re-constructed in an attempt to play a greater role in the process of "going out" in Chinese literature and culture, and to promote the study of translation in China to the world at the same time.
【作者單位】: 北京第二外國語學院;清華大學;
【分類號】:H059
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 謝云才;俄蘇翻譯理論發(fā)展百年歷程回眸[J];遼寧大學學報(哲學社會科學版);2002年02期
2 陳浪;更新觀念 銳意創(chuàng)新——“2003年武漢·全國翻譯理論與翻譯教學研討會”綜述[J];中國比較文學;2003年04期
3 崔永祿;翻譯理論教學與研究中的開放態(tài)勢[J];中國翻譯;2003年03期
4 門冬梅,吉哲民;翻譯理論與翻譯實踐的辯證關系問題探討[J];華北工學院學報(社科版);2003年02期
5 呂俊;翻譯理論的功能——兼析否認理論的傾向[J];上海科技翻譯;2003年01期
6 曾利沙;翻譯實踐的社會性與翻譯理論的成型性[J];上?萍挤g;2003年04期
7 韓子滿;對翻譯理論的偏見[J];上?萍挤g;2003年04期
8 李瑞林;翻譯理論和翻譯實踐的關系[J];阜陽師范學院學報(社會科學版);2004年03期
9 龐影平;試論詩歌英漢互譯實踐與翻譯理論的關系[J];綏化師專學報;2004年03期
10 王正仁;翻譯理論的新探索——評《高健翻譯研究》[J];運城學院學報;2004年05期
相關會議論文 前10條
1 孟晉;;我對翻譯理論和翻譯實踐相結合的一些認識和體會[A];譯學辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
2 高永欣;;翻譯理論與譯者的角色[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術研討會論文集(下)[C];2006年
3 林克難;;翻譯理論教學:母論與系統(tǒng)性[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
4 張志;;淺談翻譯理論與翻譯技巧的作用[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年
5 田媛;;從功能目的翻譯理論看譯員的知識儲備[A];福建省外國語文學會2012年會論文集[C];2012年
6 朱麗萍;;中國近代翻譯理論發(fā)展問題及對策探討[A];中國翻譯學學科建設高層論壇摘要[C];2013年
7 冉愛華;;淺析翻譯理論在翻譯教學中的作用[A];語言與文化研究(第十三輯)[C];2013年
8 楊曉榮;;翻譯協調論的哲學基礎——兼談中國當代哲學研究對翻譯理論的啟示[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
9 蔣麗娥;彭博;;《當代國外翻譯理論導讀》翻譯錯誤歸因探討[A];語言與文化研究(第十一輯)[C];2013年
10 張紅;;從俄羅斯語言學翻譯理論角度看俄羅斯法律翻譯[A];中國翻譯學學科建設高層論壇摘要[C];2013年
相關重要報紙文章 前10條
1 李玉民;永遠的巴別塔[N];北京日報;2003年
2 鄭輝;“信、達、雅”與翻譯理論[N];福建日報;2003年
3 賀愛軍;翻譯理論與實踐[N];文藝報;2005年
4 本報記者 金濤;把中國智慧翻譯到西方[N];中國藝術報;2011年
5 齊雨 趙立;中國譯論研究和譯學建設真的比西方嚴重落后嗎?[N];中華讀書報;2002年
6 許鈞,南京大學教授、博導,華東師范大學紫江講座教授;穆雷,,廣東外語外貿大學教授、博導;助力不同文化相互理解[N];中國新聞出版報;2009年
7 陳眾議;背叛之背叛[N];中華讀書報;2003年
8 廖七一 四川外語學院翻譯研究所;由“器”入“道”:翻譯研究的學科疆界與方向[N];中國社會科學報;2012年
9 劉靖之;名家論譯事[N];中華讀書報;2005年
10 許淵沖;唐詩的輝煌與中英互譯理論的提出[N];中國教育報;2001年
相關博士學位論文 前6條
1 朱琳;譯者為中心的多學科性翻譯理論建構[D];南開大學;2010年
2 黃遠鵬;當代西方翻譯理論科學評價探索[D];山東大學;2009年
3 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學;2003年
4 郭蘭英;“適者生存”:翻譯的生態(tài)學視角研究[D];上海外國語大學;2011年
5 陳歷明;翻譯:作為復調的對話[D];上海外國語大學;2004年
6 屈平;翻譯還原:海德格爾現象學下的翻譯理論[D];河南大學;2010年
相關碩士學位論文 前10條
1 劉志賓;林語堂翻譯理論及實踐研究[D];四川師范大學;2001年
2 劉宇松;奈達翻譯理論探析[D];湖南師范大學;2005年
3 李巧芳;奈達的翻譯理論與林語堂翻譯觀之比較研究[D];上海師范大學;2007年
4 徐艷婷;操縱學派翻譯理論的研究和運用[D];上海海事大學;2007年
5 宋瑩;從理論旅行角度看后殖民翻譯理論在中國的流變及其影響[D];四川外語學院;2010年
6 田翔宇;從《紅樓夢》及Gone with the Wind的翻譯看后殖民主義翻譯理論[D];四川外語學院;2011年
7 張菁;對翻譯原理的研究和探索[D];太原理工大學;2005年
8 周長坤;通過廉想涉《三代》的中譯本看韓中翻譯的變通手段[D];吉林大學;2008年
9 索朗次仁;基于新發(fā)現的古藏文寫本探究藏族古代翻譯理論《聲明要領二卷》[D];西藏大學;2013年
10 郝璇;高健翻譯理論探微[D];中國石油大學;2011年
本文編號:2186795
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2186795.html