天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

“郵,驛名”訓釋辨正——《孟子注疏》的一個誤字和誤讀

發(fā)布時間:2018-07-21 16:49
【摘要】:正《漢語大字典》"郵"字、《漢語大詞典》"郵"字,均出"驛站"義項,所引書證皆為《孟子》孫Ym疏:"郵,驛名。"這一用法明代已出現(xiàn),袁翼《駢文箋注》"郵亭"云:"《孟子》孫Ym疏:郵,驛名。"(續(xù)四庫本,頁425)而在《孟子》孫疏之前,罕見"郵,驛名"之訓。而"郵,驛名"這個用法,本身是有問題的。檢今本《孟子注疏》,其疏文作:"郵驛名云境土舍也又云官名督郵主諸縣罰負。"(中華書
[Abstract]:The words "postal" and "postal" in the "Chinese Dictionary" and "Postal" are all given out in the meaning of "post station", and all the documents cited are "Mencius > Sun Ym Shu:" Postal, post name. " This usage has already appeared in Ming Dynasty, Yuan Yi < parallel Prose Notes > "Postal Pavilion": "Mencius > Sun Ym Shu: postal, post name." (continued Siku Ben, p. 425) and before the Mencius > Sun Shu, the "postal, post name" was rare. And the use of "mail, post name" is problematic in itself. Check this "Mencius Note sparse", its sparse writing: "the post is also the name of the Yunjing Tushe, cloud officials and the main postal master county penalty." (Chinese Book)
【作者單位】: 復旦大學出土文獻與古文獻研究中心;
【分類號】:H131
,

本文編號:2136166

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2136166.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶4431e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com