東南亞漢語傳播與政治生態(tài)適應(yīng)研究
本文選題:東南亞 + 漢語傳播; 參考:《云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2017年02期
【摘要】:漢語國(guó)際化進(jìn)程中,區(qū)域性傳播特點(diǎn)日漸突出。以東南亞為代表的漢語熱點(diǎn)地區(qū),因歷史傳統(tǒng)和現(xiàn)實(shí)需要的原因,在對(duì)待漢語傳播的問題上形成了突出的政治生態(tài),構(gòu)成了漢語本地化不得不面臨的生存現(xiàn)實(shí)。在政治力量強(qiáng)勢(shì)的社會(huì)環(huán)境里,漢語的傳播和發(fā)展同適應(yīng)政治生態(tài)的能效密切相關(guān)。低層次上應(yīng)做到對(duì)政治生態(tài)的順應(yīng);高層次上則可采取主動(dòng)介入的方式改善政治生態(tài)。在外部控制和自我調(diào)控的持續(xù)協(xié)調(diào)中,獲得漢語傳播的生存空間。
[Abstract]:In the process of Chinese internationalization, regional communication features are increasingly prominent. Due to the historical tradition and practical needs, the Chinese hot spots, represented by Southeast Asia, have formed a prominent political ecology in dealing with the problem of Chinese communication, which constitutes the existence reality that the localization of Chinese has to face. In the strong social environment of political power, the spread and development of Chinese is closely related to the energy efficiency adapted to the political ecology. At the lower level, we should adapt to the political ecology, and at the high level, we can improve the political ecology by the way of active intervention. In the continuous coordination of external control and self-regulation, the survival space of Chinese communication is obtained.
【作者單位】: 云南民族大學(xué)外國(guó)語學(xué)院;
【分類號(hào)】:H195
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)會(huì)議論文 前7條
1 陸剛;;漢語連珠四字結(jié)構(gòu)與英語避虛就實(shí)的特點(diǎn)[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
2 趙明;;論漢語國(guó)際傳播視域下漢語教學(xué)中的文化沖突問題[A];第五屆北京地區(qū)對(duì)外漢語教學(xué)研究生學(xué)術(shù)論壇論文集[C];2012年
3 解海江;章黎平;;漢語文化詞典的設(shè)計(jì)與編纂[A];2004年辭書與數(shù)字化研討會(huì)論文集[C];2004年
4 司繼濤;;穿越文化,透視中英方位觀之差異[A];第三屆廣西青年學(xué)術(shù)年會(huì)論文集(社會(huì)科學(xué)篇)[C];2004年
5 劉坤坤;曾東京;;從《漢語熟語英譯詞典》看漢英熟語詞典的編纂[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年
6 王洋;;漢語諧音探析[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年
7 蔣立珠;蔣立真;;從翻譯“哈特”還是“黑特”想到的[A];外語語言教學(xué)研究——黑龍江省外國(guó)語學(xué)會(huì)第十次學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];1996年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 謝迪南;為恢復(fù)漢語的優(yōu)雅而吶喊[N];中國(guó)圖書商報(bào);2007年
2 本報(bào)評(píng)論員;讓漢語更快地走向世界[N];人民日?qǐng)?bào);2005年
3 本報(bào)記者 謝迪南;漢語危機(jī)?[N];中國(guó)圖書商報(bào);2005年
4 周年洋;恢復(fù)漢語的自豪感[N];財(cái)經(jīng)時(shí)報(bào);2007年
5 惠銘生;從漢語成為“看客”想到希拉克的憤然離席[N];中國(guó)經(jīng)濟(jì)時(shí)報(bào);2006年
6 本報(bào)記者 謝穎;為漢語張開文化之翼[N];人民政協(xié)報(bào);2011年
7 深圳大學(xué)文學(xué)院教授 王曉華;以平等理念推動(dòng)漢語的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型[N];北京日?qǐng)?bào);2013年
8 本報(bào)記者 俞瑾;誰動(dòng)了我們的漢語[N];成都日?qǐng)?bào);2005年
9 五柳客;漢語還有多少美麗?[N];中國(guó)文化報(bào);2005年
10 朱競(jìng);漢語的魅力[N];吉林日?qǐng)?bào);2005年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 肖順良;美國(guó)漢語傳播研究[D];中央民族大學(xué);2016年
2 吳海燕;商務(wù)漢語詞匯研究[D];中央民族大學(xué);2012年
3 劉艷;期望價(jià)值、學(xué)習(xí)目地和學(xué)習(xí)行為:漢語作為第二語言學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)研究[D];南京大學(xué);2012年
4 岳輝;朝鮮時(shí)代漢語官話教科書研究[D];吉林大學(xué);2008年
5 阮氏麗娟;漢語方位詞及其類型學(xué)特征[D];華東師范大學(xué);2011年
6 丁米;泰國(guó)大學(xué)漢語課程教學(xué)改革研究[D];華東師范大學(xué);2011年
7 劉毓民;漢語國(guó)際教育[D];華東師范大學(xué);2012年
8 徐先蓬;漢語的熵及其在語言本體研究中的應(yīng)用[D];山東大學(xué);2013年
9 范愛賢;漢語言隱喻特質(zhì)[D];山東大學(xué);2005年
10 蘭巧玲;俄漢語是非問句對(duì)比研究[D];黑龍江大學(xué);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 彭安琪;馬來西亞彭亨大學(xué)漢語班成績(jī)測(cè)試的評(píng)價(jià)分析[D];河北大學(xué);2015年
2 張芳蕾;泰國(guó)私立小學(xué)三年級(jí)漢語課堂教學(xué)設(shè)計(jì)探索[D];河北師范大學(xué);2015年
3 李陽;布隆迪大學(xué)漢語教學(xué)情況調(diào)查及對(duì)策研究[D];渤海大學(xué);2015年
4 張文達(dá);延吉市朝鮮族初中低年段漢語記敘文習(xí)作教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查與分析[D];延邊大學(xué);2015年
5 李雪;韓國(guó)全羅南道務(wù)安地區(qū)CPIK(在韓漢語項(xiàng)目)教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查研究[D];渤海大學(xué);2015年
6 楊峻;金邊地區(qū)漢語教學(xué)情況調(diào)查[D];云南師范大學(xué);2015年
7 儂瑋;漢語作為外語聽說自主學(xué)習(xí)研究[D];云南師范大學(xué);2015年
8 鞏鳳梅;從《實(shí)用漢語課本》與《實(shí)用漢語教科書》看國(guó)別化漢語教材編撰[D];西南交通大學(xué);2015年
9 丁正蕾;泰國(guó)中小學(xué)漢語課程設(shè)置調(diào)查研究[D];云南師范大學(xué);2015年
10 覃秀萍;泰北中學(xué)生漢語夏令營(yíng)情況調(diào)查研究[D];云南師范大學(xué);2015年
,本文編號(hào):2087156
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2087156.html