現(xiàn)代漢語單音音譯外來語素研究—非范疇化視角
本文選題:單音音譯外來語素 + 非范疇化; 參考:《華中師范大學》2017年碩士論文
【摘要】:漢語單音音譯外來語素在構(gòu)詞方面顯示出極強的構(gòu)詞能力,成為漢語語素系統(tǒng)重要的一部分,已經(jīng)引起越來越多學者的關注。然而,之前的研究多是對單音音譯外來語素的靜態(tài)描述,如來源,分類,判定,意義,用法,產(chǎn)生的社會原因等,而極少論及單音音譯外來語素產(chǎn)生與演化的認知動因和機制。因此,本文將在非范疇化視角下圍繞如下三個問題展開:1)漢語單音音譯外來語素有哪些表現(xiàn)形式?2)漢語單音音譯外來語素是如何形成的?3)漢語單音音譯外來語素構(gòu)詞的非范疇化機制是什么?基于前人的研究,本文采用描述性和解釋性研究相結(jié)合的方法,描述性研究主要是對通過新詞詞典和網(wǎng)絡收集的語料進行特征呈現(xiàn),描述和分析;解釋性研究主要是運用非范疇化理論,包括范疇化,去范疇化和再范疇化,以及突顯、隱喻機制對單音音譯外來語素的產(chǎn)生,演變以及構(gòu)詞進行認知闡釋。經(jīng)分析探究,得出以下結(jié)論:1.漢語單音音譯外來語素原本并不是語素,而是無意義的音節(jié),參與對外來詞的摹音,因此在音譯外來詞中的位置比較固定。2.在非范疇化過程尤其是去范疇和再范疇的作用下,它們才得以產(chǎn)生。在此過程中,經(jīng)過一輪的去范疇化和再范疇化,語義上,它們從無義音節(jié)演化為有意義的語素,代表外來詞的意義;有些語素經(jīng)過進一步的去范疇化和再范疇化,產(chǎn)生出更多的引申意義。在句法功能上,單音音譯外來語素在構(gòu)詞時可以充當中心成分,修飾成分或是補足語,作為語素在構(gòu)詞中的位置較為靈活,可前,可后,亦可獨立成詞。3.漢語單音音譯外來語素參與構(gòu)詞的非范疇化機制主要有認知突顯以及隱喻轉(zhuǎn)喻。基于原型意義上的構(gòu)詞主要是通過名詞性語素的物性角色及謂詞性語素的論元角色的突顯,使得單音音譯外來語素能夠與相關的語素組合;基于引申意義基礎上的構(gòu)詞主要通過隱喻和轉(zhuǎn)喻,使得單音音譯外來語素的構(gòu)詞組合更加廣泛。本文基于認知非范疇化理論對漢語單音音譯外來語素的研究旨在豐富相關研究,并為實際教學,語言運用和以后的研究提供一些啟示,同時本研究的不足之處也為以后的研究提出點滴建議,值得更深入的研究。
[Abstract]:The foreign morpheme of Chinese Monosyllabic transliteration shows a very strong word formation ability in word formation, which has become an important part of the Chinese morpheme system, which has attracted more and more scholars' attention. However, the previous research is mostly a static description of the external morphemes of monosyllabic transliteration, such as sources, classification, judgment, meaning, usage, social reasons, etc. Less on the cognitive motivation and mechanism of the emergence and evolution of the foreign morphemes in monosyllabic transliteration. Therefore, this paper will start from the three questions from the perspective of non categorization: 1) what are the forms of the foreign morphemes in Chinese single sound transliteration? 2) how does the foreign morpheme form in Chinese Monosyllabic transliteration? (3) the non category of the foreign morpheme word formation in Chinese Monosyllabic transliteration Based on previous studies, this paper adopts the method of combining descriptive and explanatory studies. Descriptive research is mainly the presentation, description and analysis of the corpus collected through the lexico dictionary and the network, and the interpretative research mainly uses the non categorization theory, including categorization, de categorization and re categorization. And prominence, the metaphorical mechanism makes a cognitive interpretation of the emergence, evolution and word formation of monosyllabic transliteration. After analysis and exploration, the following conclusions are made: 1. the foreign morphemes of Chinese Monosyllabic transliteration are not morphemes, but are meaningless syllables, and participate in the imitation of loanwords, because the location of the foreign words in transliteration is fixed.2. in non norm. In this process, after a round of categorization and re categorization, in this process, they semantically evolve from non sense syllables to meaningful morphemes, representing the meaning of loanwords; some morphemes are more categorization and re categorization. In syntactic function, the foreign morphemes of monosyllabic transliteration can act as the central component, modifier or complement in word formation. As morphemes, the position of the morphemes in the word formation is more flexible. The former, the later, and the independent morpheme of the.3. Chinese Monosyllabic transliteration in the non categorization mechanism of the word formation mainly include cognitive prominence and metaphorical turn. The word formation based on the prototype is mainly through the physical role of nominal morphemes and the prominence of the role of the predicate morpheme, making the monosyllabic transliteration foreign morphemes combined with the related morphemes; based on the extended meaning, the word formation is mainly through metaphor and metonymy, making the combination of the monosyllabic transliteration foreign morphemes more combined. This paper, based on the theory of cognitive non categorization, aims to enrich the research on the foreign morphemes of Chinese Monosyllabic transliteration and provide some enlightenment for the practical teaching, the use of language and the future research. At the same time, the shortcomings of this study also provide suggestions for future research, which is worth further research.
【學位授予單位】:華中師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H146
【參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 張維友;;語素化與范疇化——新語素生成的認知識解[J];外國語文研究;2015年02期
2 黎立夏;;副詞“真心”的非范疇化及動因[J];哈爾濱師范大學社會科學學報;2015年01期
3 沈文凡;丁暉;;語言接觸中外來語素的漢化——從類詞綴“族”談起[J];沈陽師范大學學報(社會科學版);2013年02期
4 毛智慧;王文斌;;漢英名量異常搭配中隱喻性量詞的再范疇化認知分析[J];外國語文;2012年06期
5 曹起;;新時期漢語新語素考察與分析[J];語言文字應用;2012年04期
6 潘震;;比喻型復合名詞范疇化的轉(zhuǎn)喻特質(zhì)[J];現(xiàn)代外語;2010年04期
7 劉玉梅;;“吧”族詞形成的認知機制研究[J];解放軍外國語學院學報;2010年01期
8 郭立萍;;現(xiàn)代漢語外來詞單音成分語素化和詞綴化動因研究[J];山西大同大學學報(社會科學版);2008年06期
9 劉芬;;動詞-ed結(jié)構(gòu)的非范疇化探析[J];武漢科技大學學報(社會科學版);2008年02期
10 袁毓林;;語義角色的精細等級及其在信息處理中的應用[J];中文信息學報;2007年04期
相關碩士學位論文 前4條
1 胡余成;漢語數(shù)詞的非范疇化研究[D];湖南大學;2014年
2 宋立林;漢語“別拿X(不)當Y”構(gòu)式的動態(tài)范疇化研究[D];四川外國語大學;2013年
3 朱蓉;外來表音成分語素發(fā)展過程研究[D];廣西師范大學;2012年
4 彭賞;非范疇化與現(xiàn)代漢語中的名詞狀語[D];湖南大學;2008年
,本文編號:2085530
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2085530.html