天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

語料庫翻譯學(xué)與翻譯認(rèn)知研究:共性與融合

發(fā)布時間:2018-06-29 02:59

  本文選題:語料庫翻譯學(xué) + 翻譯認(rèn)知; 參考:《山東社會科學(xué)》2016年10期


【摘要】:本文重點(diǎn)分析了語料庫翻譯學(xué)與翻譯認(rèn)知研究之間的共性及其相互關(guān)系。我們認(rèn)為語料庫翻譯學(xué)與翻譯認(rèn)知研究之間存在諸多共性,相得益彰,相互交融。二者之間最終融合并催生了基于語料庫的翻譯認(rèn)知研究這一全新的研究領(lǐng)域。該領(lǐng)域研究一方面有效克服了傳統(tǒng)翻譯認(rèn)知研究的局限性,深化了翻譯認(rèn)知研究;另一方面將語料庫翻譯學(xué)的研究領(lǐng)域拓展至翻譯過程和翻譯認(rèn)知研究,從而擴(kuò)大了語料庫翻譯學(xué)研究的疆域。
[Abstract]:This paper focuses on the commonness and the relationship between corpus translation and translation cognition. We think that there are many similarities between corpus translation and translation cognition, which complement each other and blend with each other. The fusion of the two has resulted in the corpus-based translation cognitive research as a new field of study. On the one hand, it effectively overcomes the limitations of traditional translation cognitive studies and deepens the study of translation cognition; on the other hand, it extends the field of corpus translation studies to the study of translation process and translation cognition. Thus expanding the scope of corpus translation studies.
【作者單位】: 三峽大學(xué);上海交通大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號】:H059
,

本文編號:2080538

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2080538.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶39686***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com