以質(zhì)樸之文心游于譯藝——陸谷孫先生翻譯理念探析
發(fā)布時(shí)間:2018-06-21 01:01
本文選題:陸谷孫 + 翻譯理論與實(shí)踐。 參考:《中國翻譯》2017年05期
【摘要】:陸谷孫先生翻譯實(shí)踐豐富,翻譯論述獨(dú)到精辟。本文試圖通過縱覽他的譯作和譯論,分析其翻譯實(shí)踐特色,提煉其翻譯要領(lǐng),勾勒出其"樸則近本、飛越抵達(dá)"的翻譯理念,呈現(xiàn)他作為譯界名家的翻譯情懷。
[Abstract]:Mr. Lu Gusun's translation practice is rich, and his translation theory is unique and incisive. This paper attempts to analyze the characteristics of his translation practice, refine his translation essentials, outline his translation concept of "simplicity is near, fly over arrival", and present his translation feelings as a famous translator in translation circles through an overview of his translation works and theories.
【作者單位】: 復(fù)旦大學(xué);
【分類號】:H059
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 董秀梅;說“酷”[J];語文建設(shè);1999年02期
2 ;《英漢大辭典》(上、下卷)[J];復(fù)旦學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);1995年04期
,本文編號:2046457
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2046457.html
最近更新
教材專著