歐朗國(guó)際翻譯上海分公司項(xiàng)目商業(yè)計(jì)劃書(shū)
本文選題:翻譯 + 連鎖公司 ; 參考:《蘭州大學(xué)》2017年碩士論文
【摘要】:隨著互聯(lián)網(wǎng)對(duì)生產(chǎn)模式及交易模式的不斷變革,全球一體化的進(jìn)程逐步加速,不同國(guó)家、不同行業(yè)之間的跨界、跨國(guó)交易成為了各行各業(yè)之間發(fā)展的新常態(tài)。翻譯作為跨文化經(jīng)濟(jì)文化交流的重要中介,在大環(huán)境的催生下成為了最具有潛力的行業(yè)之一。歐朗國(guó)際翻譯創(chuàng)立于2008年,前身為甘肅歐朗文化傳播公司。在國(guó)家一帶一路級(jí)走出去的大背景下,于2015年以北京為總部采用以農(nóng)村包圍城市的方式開(kāi)始了全國(guó)化的進(jìn)程。目前我公司除北京總部外擁有西安分公司、蘭州分公司、西寧分公司三家全資分公司,以及成都、重慶、太原、天津、烏魯木齊五個(gè)辦事處為本地化企業(yè)提供專業(yè)的語(yǔ)言翻譯服務(wù)。我們擁有專業(yè)的專兼職翻譯團(tuán)隊(duì)以及項(xiàng)目管理翻譯平臺(tái),可提供各領(lǐng)域全語(yǔ)種的筆譯翻譯服務(wù)。我司口譯也覆蓋了一般陪同、交替?zhèn)髯g及同傳所有水平的翻譯服務(wù)。我公司致力于為客戶提供語(yǔ)言服務(wù)一站式解決方案。業(yè)務(wù)主要包含:筆譯、口譯、同傳設(shè)備租賃、字幕配音等。主要服務(wù)客戶為:央企、大型國(guó)企、各級(jí)政府單位、外企及大型私企及線上客戶?蛻糁饕攸c(diǎn)其均有國(guó)際業(yè)務(wù)往來(lái),需要大量的中外互譯及口譯活動(dòng)。北京總部經(jīng)過(guò)近兩年的運(yùn)營(yíng)進(jìn)入快速發(fā)展期,此商業(yè)計(jì)劃的目的是募得資金開(kāi)辟以上海為首的華東市場(chǎng)。本文將從翻譯趨勢(shì)、國(guó)內(nèi)外競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境、公司的發(fā)展戰(zhàn)略、業(yè)務(wù)的主要推廣模式、主要客戶對(duì)象、盈利模式、自身的優(yōu)劣勢(shì)等方面進(jìn)行詳細(xì)的剖析,進(jìn)而解釋為什么要進(jìn)軍華東市場(chǎng),并得出肯定華東市場(chǎng)結(jié)論。可以想象在公司的全國(guó)化進(jìn)程中會(huì)遇到不同問(wèn)題,但是相信目前我們擁有的整個(gè)團(tuán)隊(duì)可以制定一系列對(duì)應(yīng)策略進(jìn)行解決。國(guó)家一帶一路及“走出去”的政策會(huì)帶來(lái)很多機(jī)遇,我們相信歐朗國(guó)際翻譯會(huì)在我國(guó)國(guó)際化進(jìn)程中抓住機(jī)遇并且貢獻(xiàn)自己應(yīng)有的力量。
[Abstract]:With the continuous change of the Internet to the production mode and the transaction mode, the process of global integration is accelerating step by step. The cross-border transactions between different countries and different industries have become the new normal for the development of various industries. Translation, as an important medium for cross-cultural economic and cultural exchanges, has become one of the most promising industries under the help of the environment. Orang International Translation was founded in 2008, formerly known as Gansu Orang Cultural Communication Company. Against the background of going out at the national Belt and Road level, the process of nationalization began in 2015 with Beijing as its headquarters and the way of encircling the city by rural areas. At present, in addition to the headquarters in Beijing, our company has three wholly owned branches, including Xi'an Branch, Lanzhou Branch, Xining Branch, and Chengdu, Chongqing, Taiyuan and Tianjin. Urumqi five offices for local enterprises to provide professional language translation services. We have a professional translation team and project management translation platform to provide translation services in all languages. Our interpreters also cover all levels of translation services including general escort, consecutive interpretation and simultaneous interpretation. Our company is committed to providing customers with one-stop solutions for language services. Business include: translation, interpretation, simultaneous interpretation equipment rental, subtitle dubbing and so on. The main service customers are: central enterprises, large-scale state-owned enterprises, government units at all levels, foreign enterprises and large-scale private enterprises and online customers. The main features of customers are international business transactions, requiring a large number of translation and interpretation activities. Beijing's headquarters has entered a period of rapid development after nearly two years of operation, the business plan is to raise funds to open up the East China market, led by Shanghai. This paper will analyze in detail the trend of translation, the competitive environment at home and abroad, the company's development strategy, the main promotion mode of the business, the main customers, the profit model, the advantages and disadvantages of the company, etc. Then explain why to enter the East China market, and come to the conclusion of the East China market. We can imagine different problems in the process of nationalizing the company, but I believe that the entire team we have today can develop a series of corresponding strategies to solve the problem. The national Belt and Road and the "going out" policy will bring many opportunities. We believe that Orang International Translation will seize the opportunity and contribute its due strength in the process of internationalization of our country.
【學(xué)位授予單位】:蘭州大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H059;F274
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張敦力;江新峰;;管理者能力與企業(yè)投資羊群行為:基于薪酬公平的調(diào)節(jié)作用[J];會(huì)計(jì)研究;2015年08期
2 陳震;董香玲;;產(chǎn)品市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)、外部薪酬差距與企業(yè)業(yè)績(jī)[J];中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)研究生學(xué)報(bào);2015年03期
3 羅華偉;宋侃;干勝道;;高管薪酬外部公平性與企業(yè)績(jī)效關(guān)聯(lián)性研究——來(lái)自中國(guó)A股上市房地產(chǎn)公司的證據(jù)[J];軟科學(xué);2015年01期
4 晏艷陽(yáng);金鵬;;外部公平性對(duì)國(guó)有企業(yè)管理層薪酬決定的影響研究[J];湖南社會(huì)科學(xué);2012年04期
5 杜運(yùn)周;張玉利;任兵;;展現(xiàn)還是隱藏競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì):新企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)者導(dǎo)向與績(jī)效U型關(guān)系及組織合法性的中介作用[J];管理世界;2012年07期
6 黃輝;;高管薪酬的外部不公平、內(nèi)部差距與企業(yè)績(jī)效[J];經(jīng)濟(jì)管理;2012年07期
7 簡(jiǎn)建輝;余忠福;何平林;;經(jīng)理人激勵(lì)與公司過(guò)度投資——來(lái)自中國(guó)A股的經(jīng)驗(yàn)證據(jù)[J];經(jīng)濟(jì)管理;2011年04期
8 吳聯(lián)生;林景藝;王亞平;;薪酬外部公平性、股權(quán)性質(zhì)與公司業(yè)績(jī)[J];管理世界;2010年03期
9 張正堂;;企業(yè)內(nèi)部薪酬差距對(duì)組織未來(lái)績(jī)效影響的實(shí)證研究[J];會(huì)計(jì)研究;2008年09期
10 郭起宏;萬(wàn)迪f ;;薪酬公平感與員工滿意度關(guān)系的實(shí)證研究[J];統(tǒng)計(jì)與決策;2008年13期
,本文編號(hào):1958296
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1958296.html