天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術論文 >

從國家敘事視角看沙博理的翻譯行為

發(fā)布時間:2018-05-29 19:00

  本文選題:國家敘事 + 國家翻譯實踐; 參考:《外語研究》2017年02期


【摘要】:國家敘事具有對內引導國家認知和對外塑造國家形象雙重功能,國家敘事的對外傳播需借助國家翻譯實踐。本文關注作為新中國國家敘事重要文本的"十七年"紅色作品及其翻譯,嘗試解釋外來譯家沙博理的翻譯行為。作者認為,沙博理是新中國國家敘事對外傳播的實施者,他的翻譯行為是其政治選擇行為的結果和延續(xù),是其積極參與的國家翻譯實踐的體現(xiàn)。
[Abstract]:The national narrative has the dual functions of guiding the national cognition internally and shaping the national image externally. The external dissemination of the national narrative needs the help of the national translation practice. This paper focuses on the "seventeen years" red works and their translation, which is an important narrative text of the people's Republic of China, and tries to explain the translation behavior of foreign translator Sidney Shapiro. The author holds that Sidney Shapiro is the implementer of the new Chinese national narrative and his translation behavior is the result and continuation of his political choice and the embodiment of his active participation in the national translation practice.
【作者單位】: 中國海洋大學外國語學院;
【基金】:中國外文局資助課題“沙博理翻譯藝術”(編號:2017TSB1) 中國外文局沙博理研究中心中國海洋大學研究基地的階段性成果
【分類號】:H059

【相似文獻】

相關期刊論文 前3條

1 栗長江;李修平;;沙博理的翻譯“檔案”[J];蘭臺世界;2014年01期

2 洪捷;;五十年心血譯中國——翻譯大家沙博理先生訪談錄[J];中國翻譯;2012年04期

3 夏蓮;;從沙博理看翻譯行為與文化身份的關系[J];芒種;2012年12期

相關重要報紙文章 前1條

1 記者 王覓;老一輩翻譯家為文學事業(yè)作出的突出貢獻值得尊重[N];文藝報;2010年

相關碩士學位論文 前3條

1 江昊杰;西德尼·沙博理譯者行為探究:制度化翻譯視角[D];中國海洋大學;2014年

2 趙洋;從功能對等理論的角度研究沙博理版《水滸傳》[D];鄭州大學;2012年

3 張靜;譯者身份與譯者行為[D];中國海洋大學;2012年

,

本文編號:1952030

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1952030.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶22e23***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com