倉央嘉措康熙三十九年三月滿文題本
發(fā)布時間:2018-05-24 14:33
本文選題:達(dá)賴?yán)?/strong> + 班禪額爾德尼 ; 參考:《中國藏學(xué)》2017年04期
【摘要】:康熙三十九年(1700)三月第六世達(dá)賴?yán)飩}央嘉措滿文題本,是關(guān)于皇帝邀請五世班禪額爾德尼去北京朝見和傳法的事情,皇帝認(rèn)為這對教化非常必要,班禪則因自己尚未出痘,拒絕前往,于是造成誤會。后來由于和碩特與準(zhǔn)噶爾在西藏青海地區(qū)引起各種動亂,此事就被擱下。這是倉央嘉措作為達(dá)賴?yán)镌谖鞑氐貐^(qū)短暫政治生涯的一件記錄,顯示他在朝廷和西北地區(qū)政治上的作用。
[Abstract]:The sixth Dalai Lama, Cang Yang Jiatuo, written in Manchu in March, was about the emperor's invitation to the Fifth Panchen Lama Erdene to visit and preach the Dharma in Beijing. The Emperor thought that this was very necessary for enlightenment, and that the Panchen Lama had not yet suffered from pockmarks. The refusal to go caused a misunderstanding. Later, this matter was put aside because of various disturbances caused by Heshuote and Junggar in Qinghai, Tibet. This is a record of the Dalai Lama's brief political career in Tibet, showing his role in court and northwest politics.
【作者單位】: 四川大學(xué)中國藏學(xué)研究所;
【基金】:國家社會科學(xué)基金一般項目“清朝皇帝與達(dá)賴班禪之間諭折的收集、譯注與研究”(15BMZ011)部分研究成果
【分類號】:H221;K249.2
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 周季文;;談《倉央嘉措情歌》的漢譯[J];民族語文;1985年01期
2 董穎紅;;《倉央嘉措情歌》用詞特征分析[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2006年05期
3 榮立宇;;十七年間(1949—1966)倉央嘉措詩歌在漢語文化圈中的譯介[J];燕山大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2014年02期
4 馬強;丁麗娟;于洪志;;倉央嘉措情歌聲學(xué)分析[J];西北民族大學(xué)學(xué)報(自然科學(xué)版);2011年01期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前4條
1 甘資鴻;倉央嘉措詩歌的漢譯誤讀及其多義性研究[D];廣西大學(xué);2015年
2 石小蘭;《倉央嘉措詩歌》漢譯本新視角研究[D];西北民族大學(xué);2017年
3 尕藏東智;論《倉央嘉措情歌》漢譯版[D];西藏大學(xué);2011年
4 叁知扎西;淺析藏漢詩歌翻譯中的《倉央嘉措情歌》漢譯本[D];西藏大學(xué);2011年
,本文編號:1929403
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1929403.html
最近更新
教材專著