概念整合理論視角下英漢名名復(fù)合詞的語義構(gòu)建對比研究
本文選題:英漢名名復(fù)合詞 切入點(diǎn):概念整合理論 出處:《揚(yáng)州大學(xué)》2017年碩士論文
【摘要】:作為表達(dá)概念的重要構(gòu)詞形式,英漢復(fù)合詞表現(xiàn)出強(qiáng)大的能產(chǎn)性。寧(1998)的統(tǒng)計,漢語復(fù)合名詞占所有復(fù)合詞的51.1%。名名復(fù)合詞雖然形式簡單,是卻隱藏著復(fù)雜的含義和多樣的語義關(guān)系。國內(nèi)外學(xué)者從一系列角度對此進(jìn)行了研究。究主要集中于分析名名復(fù)合詞是怎樣構(gòu)詞,以及復(fù)合詞構(gòu)成成分之間的語義關(guān)系等。均未能詳細(xì)闡述英漢名名復(fù)合詞語義的動態(tài)構(gòu)建過程。經(jīng)過多方面的文獻(xiàn)查閱,作者發(fā)現(xiàn)弗科尼亞的概念整合理論在英漢名名復(fù)合詞的語義分析方面是相對有力的。概念整合理論強(qiáng)調(diào)意義的動態(tài)構(gòu)建過程,它為人們研究語言背后隱藏的認(rèn)知活動提供了一個很好的理論框架。概念整合網(wǎng)絡(luò)大致分為五種類型:簡單網(wǎng)絡(luò),鏡像網(wǎng)絡(luò),單域網(wǎng)絡(luò),雙域網(wǎng)絡(luò)和多域復(fù)合網(wǎng)絡(luò)。這五種類型的網(wǎng)絡(luò)大致能夠名復(fù)合詞的意義構(gòu)建過程;谙嚓P(guān)的語言學(xué)研究和本文的研究目標(biāo),作者將英漢名合詞分為六類:關(guān)系型,聯(lián)合型,并列型,特征映射型,混合型,合成型。復(fù)合詞的不同特征,以及整合網(wǎng)絡(luò)的不同特征,將其分別放在不同概念整合析。通過從概念整合理論的角度分析英漢名名復(fù)合詞,作者有以下發(fā)現(xiàn):首先,本論文的研究結(jié)果證實了概念整合理論在對于英漢名名復(fù)合詞的動態(tài)意義方面有強(qiáng)大的解釋力。在英語和漢語中,名名復(fù)合詞的意義構(gòu)建有著相同的認(rèn)知機(jī)制。第二,考慮到英漢名名復(fù)合詞的不同類型的特征,以及不征,作者得出了下列的對應(yīng)關(guān)系。關(guān)系型英漢名名復(fù)合詞的意義可以在簡單網(wǎng)絡(luò)中構(gòu)建。聯(lián)合型和并列型英漢名名復(fù)合詞的意義可以在鏡像網(wǎng)絡(luò)中構(gòu)建。詞可以在單域網(wǎng)絡(luò)中進(jìn)行意義構(gòu)建。混合型英漢名名復(fù)合詞可以在雙域網(wǎng)絡(luò)中進(jìn)行分析。合成型英漢名名復(fù)合詞可以在多域復(fù)合網(wǎng)絡(luò)中進(jìn)行意義構(gòu)建。第三,作者也發(fā)現(xiàn)了英漢名名復(fù)合詞的差異之處。在分析并列型英漢名名復(fù)合詞時,作者發(fā)現(xiàn)像“人物”,“質(zhì)量”這樣的名名復(fù)合詞只存在于漢語中。中有兩個并列的語素,當(dāng)它們被整合成復(fù)合詞時,其中一個語素的意義會完全消失。際上是因為中國人在說話時喜歡重復(fù)話語,同時雙趨勢。第四,本文發(fā)現(xiàn)在英漢名名復(fù)合詞的意義構(gòu)建中,語是至關(guān)重要的。大多數(shù)英漢名名復(fù)合詞都有語義曲折性,這意味著一個復(fù)不能由它的構(gòu)詞成分的字面意思得到。一些名名復(fù)合詞也有隱喻特性,這意味著構(gòu)成復(fù)合詞的語素在意義構(gòu)建過程中有隱喻色彩,即一個組成成分帶有隱喻色彩地修飾另外一個成分。本文發(fā)現(xiàn)有語義曲折性的名名復(fù)合詞不一定有隱喻特性,而有隱喻特性的名名復(fù)合詞一定會有語義曲折性。本文從認(rèn)知學(xué)的角度對英漢名名復(fù)合詞進(jìn)行對比分析,研究結(jié)果證實和豐富了概念整合理論研究,特別是豐富了復(fù)合詞的研究。同時,本文的研究結(jié)果也會對二語學(xué)習(xí),特別是詞匯學(xué)習(xí)方面有一定的幫助。
[Abstract]:As an important form of word-formation to express the concept, English and Chinese compound words show strong prolificacy. Statistics show that Chinese compound nouns account for 51.1% of all compound words. Scholars at home and abroad have studied it from a series of angles. The research is mainly focused on the analysis of how the noun compound word is formed. And the semantic relationship between the composition of compound words, etc. The dynamic construction process of the meaning of English and Chinese noun compound words can not be explained in detail. The author finds that Freud Kenia's theory of conceptual integration is relatively powerful in semantic analysis of English and Chinese noun compounds. Conceptual integration theory emphasizes the process of dynamic construction of meaning. It provides a good theoretical framework for people to study the hidden cognitive activities behind language. Conceptual integration networks can be divided into five types: simple networks, mirror networks, single-domain networks. The two domain networks and the multi domain compound networks. These five types of networks can roughly be used to construct the meaning of noun compounds. Based on the relevant linguistic studies and the research objectives of this paper, the author classifies English and Chinese nomenclature conjunctions into six categories: relational type, associative type, and so on. Parallel type, feature mapping type, mixed type, composite type. The different features of compound words and the different features of integration network are put into different conceptual integration analysis. By analyzing English and Chinese noun compound words from the angle of conceptual integration theory, The author has the following findings: firstly, the results of this thesis confirm that the conceptual integration theory has a strong explanatory power in the dynamic meaning of English and Chinese noun compounds. The meaning construction of noun compound words has the same cognitive mechanism. Secondly, considering the different types of features of English and Chinese noun compound words, The author has obtained the following corresponding relations. The meaning of relational English and Chinese noun compound can be constructed in simple network. The meaning of associative and parallel English and Chinese noun compound can be constructed in mirror network. The word can be constructed in single. In the domain network, we can construct the meaning. The mixed English and Chinese noun compound can be analyzed in the double domain network. The synthetic English and Chinese noun compound can be constructed in the multi-domain compound network. The author also finds out the difference between English and Chinese Noun compound. When analyzing the juxtaposed Noun compound, the author finds that Noun compound such as "person" and "quality" only exist in Chinese. There are two juxtaposed morphemes in Chinese. When they are integrated into compound words, the meaning of one of the morphemes will disappear completely. The reason is that Chinese people like to repeat their words and have a double trend. Fourth, this paper finds that in the construction of the meaning of English and Chinese noun compound words, Words are very important. Most English and Chinese noun compounds have semantic curvature, which means that a complex can not be obtained from the literal meaning of its word-forming elements. Some noun compounds also have metaphorical properties. This means that the morpheme of the compound word has metaphorical color in the process of meaning construction, that is, one component modifies the other component with metaphorical color. This paper, from the perspective of cognitive science, makes a contrastive analysis of both English and Chinese noun compounds, the results of which confirm and enrich the conceptual integration theory. In particular, it enriches the study of compound words. At the same time, the results of this study will be helpful to second language learning, especially vocabulary learning.
【學(xué)位授予單位】:揚(yáng)州大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H313;H136
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前9條
1 陳飛;;漢英N+N復(fù)合名詞的概念合成[J];紹興文理學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué));2010年04期
2 黃潔;;《英語的創(chuàng)新復(fù)合》述介[J];外語教學(xué)與研究;2009年01期
3 黃潔;;漢英隱轉(zhuǎn)喻名名復(fù)合詞語義的認(rèn)知研究[J];外語教學(xué);2008年04期
4 王軍;;英漢復(fù)合名詞的非語義特征及相關(guān)認(rèn)知闡釋[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2008年02期
5 劉正光,劉潤清;N+N概念合成名詞的認(rèn)知發(fā)生機(jī)制[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2004年01期
6 劉正光;關(guān)于N+N概念合成名詞的認(rèn)知研究[J];外語與外語教學(xué);2003年11期
7 苑春法;黃昌寧;;基于語素數(shù)據(jù)庫的漢語語素及構(gòu)詞研究[J];世界漢語教學(xué);1998年02期
8 史錫堯;;名詞比喻造詞[J];中國語文;1996年06期
9 周薦;比喻詞語和詞語的比喻義[J];語言教學(xué)與研究;1993年04期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 張子憲;概念合成與英語中的復(fù)合名詞[D];北京林業(yè)大學(xué);2009年
2 田臻;漢語復(fù)合詞的概念整合理論審視[D];上海外國語大學(xué);2006年
,本文編號:1661748
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1661748.html