天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

能量巨大的事業(yè)助推劑——中國(guó)首屆國(guó)際音樂(lè)文獻(xiàn)翻譯研討會(huì)紀(jì)事

發(fā)布時(shí)間:2018-03-14 22:19

  本文選題:文獻(xiàn)翻譯 切入點(diǎn):音樂(lè)音響 出處:《人民音樂(lè)》2017年04期  論文類型:期刊論文


【摘要】:正百年以來(lái),無(wú)數(shù)國(guó)人從英、德、法、日、俄、意等多種外語(yǔ)語(yǔ)種把西方音樂(lè)著作譯成漢語(yǔ),為中國(guó)的西方音樂(lè)學(xué)科的發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。10月13—14日,來(lái)自美國(guó)、德國(guó)、韓國(guó)、新加坡和北京、上海、天津、廣州、杭州等地的專家、學(xué)者在星海音樂(lè)學(xué)院的"中國(guó)首屆國(guó)際音樂(lè)文獻(xiàn)翻譯研討會(huì)"上齊聚一堂,15位專家發(fā)言,回顧這段百年歷史,精細(xì)地闡述了有關(guān)翻譯的各種技術(shù)問(wèn)題,闡發(fā)對(duì)音樂(lè)翻譯意義的看法,為繼續(xù)推進(jìn)我們的這個(gè)偉大工程作了深入的交流。
[Abstract]:Is a hundred years, countless people from Britain, Germany, Japan, Russia, Italy, and other foreign languages to western music works translated into Chinese, as the subject of the development of western music Chinese laid the foundation for.10 13 - 14 days, from the United States, Germany, South Korea, Singapore and Beijing, Shanghai, Tianjin Guangzhou, Hangzhou and other places, experts and scholars at the Xinghai Conservatory of Music "China first international translation of Music Literature Seminar gathered 15 experts say, reviewing the history of one hundred years, fine describes a variety of technical problems related to translation, analysis of music translation meaning views, in-depth exchanges we continue to promote this great project.

【作者單位】: 中國(guó)音協(xié)西方音樂(lè)學(xué)會(huì);
【分類號(hào)】:H059;J60-2

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 ;專利文獻(xiàn)翻譯技巧之五 專利翻譯中檢索的作用和方法[J];中國(guó)發(fā)明與專利;2012年11期

2 蔡堇;用系統(tǒng)觀點(diǎn)看科技文獻(xiàn)翻譯[J];上海科技翻譯;1987年05期

3 吳楓;從《左傳譯文》談?wù)劰盼墨I(xiàn)翻譯[J];古籍整理研究學(xué)刊;1986年01期

4 李恒春;港澳臺(tái)與大陸經(jīng)濟(jì)文獻(xiàn)翻譯比較[J];東南亞研究;1995年05期

5 陸剛;從十六大英譯文看重要文獻(xiàn)翻譯的準(zhǔn)確性[J];外國(guó)語(yǔ)言文學(xué);2004年04期

6 關(guān)穎;科技文獻(xiàn)翻譯新論[J];黑河科技;2003年02期

7 田鶯歌;;政治文獻(xiàn)翻譯中微觀層次的轉(zhuǎn)換[J];海外英語(yǔ);2012年07期

8 尹蘇;論近代科學(xué)家李善蘭的科學(xué)文獻(xiàn)翻譯[J];上?萍挤g;1997年03期

9 田鶯歌;;小議政治文獻(xiàn)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2012年07期

10 韓彩英,王正仁;語(yǔ)境差別與文獻(xiàn)翻譯中的語(yǔ)境補(bǔ)全[J];中國(guó)翻譯;2000年03期

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前2條

1 本報(bào)記者 王斯敏;闡釋中國(guó)夢(mèng)想 傳播中國(guó)聲音[N];光明日?qǐng)?bào);2014年

2 中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)翻譯分會(huì) 施建蓉 丁年青 謝建群;中醫(yī)外語(yǔ)翻譯是中醫(yī)藥走向世界的紐帶[N];健康報(bào);2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前5條

1 尚嬌嬌;[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2015年

2 姜風(fēng)梅;論意識(shí)形態(tài)對(duì)政治文獻(xiàn)翻譯的操控[D];江蘇科技大學(xué);2011年

3 謝潔瑛;政治文獻(xiàn)翻譯中的歸化和異化[D];上海海事大學(xué);2006年

4 羅曼曼;科技文獻(xiàn)翻譯質(zhì)量評(píng)價(jià)的模糊神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)模型研究[D];重慶大學(xué);2005年

5 沈雁;論意識(shí)形態(tài)對(duì)政論體文獻(xiàn)翻譯的操控[D];四川師范大學(xué);2011年

,

本文編號(hào):1613188

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1613188.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3e3c4***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com