天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術論文 >

翻譯專業(yè)本科教學模式建構研究——以社會建構主義理論為基礎

發(fā)布時間:2018-02-27 20:00

  本文關鍵詞: 翻譯 教學模式 翻譯能力 一致性建構 BTI 出處:《外語學刊》2017年04期  論文類型:期刊論文


【摘要】:隨著全球化的日趨完善,就業(yè)市場對翻譯人才的需求量驟增,急需設計開發(fā)能夠滿足當前不同翻譯職位要求的翻譯專業(yè)本科人才培養(yǎng)模式。本文在分析我國翻譯專業(yè)教育現(xiàn)狀的基礎上,梳理國內(nèi)外社會建構主義視角下的翻譯教學模式研究,指出翻譯專業(yè)本科的教學模式應以建構主義理論為基礎,采用一致性建構原則,建構"教學目標與課程設置"相一致、"課程設置與教學策略"相一致、"教學策略與評價體系"相一致和"評價體系與教學目標"相一致的四維一體關聯(lián),進一步提高教學和學習的有效性。
[Abstract]:With the development of globalization, the demand for translators in the job market has increased sharply. There is an urgent need to design and develop a training model for undergraduates in translation that can meet the needs of different translation positions. This paper analyzes the current situation of translation education in China. This paper reviews the studies of translation teaching models from the perspective of social constructivism at home and abroad, and points out that the undergraduate teaching models of translation majors should be based on constructivism theory and adopt the principle of consistent construction. Constructing the four-dimensional relationship between "teaching goal and curriculum setting", "curriculum setting and teaching strategy", "teaching strategy and evaluation system" and "evaluation system and teaching goal". Further improve the effectiveness of teaching and learning.
【作者單位】: 黑龍江大學;
【基金】:黑龍江大學研究生創(chuàng)新科研項目“基于社會建構主義理論的翻譯專業(yè)本科教學模式研究”(YJSCX2016-012HLJU) 黑龍江省高等學校英語專項教學改革項目“實用文本翻譯能力量表研究”(2015062) 黑龍江省哲學社會科學研究規(guī)劃項目“中國職場英語口語能力量表的構建及驗證研究”(15YYC03)的階段性成果
【分類號】:H059-4

【參考文獻】

相關期刊論文 前6條

1 韓博文;;淺析俄語翻譯專業(yè)教學課程設置改革[J];外語學刊;2016年05期

2 嚴明;;“課程-教學-評價”相一致的商務英語專業(yè)人才培養(yǎng)模式建構[J];外語學刊;2015年05期

3 高明霞;武婷婷;;社會建構主義視角下英語專業(yè)翻譯教學模式芻議[J];吉林化工學院學報;2014年04期

4 張紅峰;;從建構到一致:學習理論在高等教育領域的發(fā)展與實踐[J];中國高教研究;2012年03期

5 呂世生;;翻譯教學模式創(chuàng)新探索:社會建構主義視角[J];中國社會科學院研究生院學報;2010年05期

6 陽光武;社會建構主義模式與漢英翻譯教學[J];四川外語學院學報;2004年02期

【共引文獻】

相關期刊論文 前10條

1 王春香;;供給側改革下高職院校商務英語個性化人才培養(yǎng)模式的構建[J];高教學刊;2017年13期

2 王天予;;翻譯專業(yè)本科教學模式建構研究——以社會建構主義理論為基礎[J];外語學刊;2017年04期

3 何紅梅;馬步寧;武曉霞;;中國大學俄語教學:歷史與發(fā)展[J];外語學刊;2017年02期

4 姚俏梅;;廣西新建本科院校商務英語專業(yè)“三位一體”人才培養(yǎng)模式的構建[J];高教學刊;2016年22期

5 陳建文;劉正光;;跨文化交際能力培養(yǎng)應該融于語言教學各環(huán)節(jié)[J];外語學刊;2016年06期

6 江慧敏;;建構主義視角下翻譯工作坊教學模式探究[J];海外英語;2016年14期

7 唐媛;;基于建構主義理論的非英語專業(yè)研究生科技翻譯教學模式探析[J];湖南第一師范學院學報;2016年01期

8 嚴明;;“課程-教學-評價”相一致的商務英語專業(yè)人才培養(yǎng)模式建構[J];外語學刊;2015年05期

9 王翠;許明亮;;大學轉(zhuǎn)型中多元文化對學生的影響探究[J];吉林化工學院學報;2015年07期

10 馬燕;;中原崛起背景下高職院校翻譯專業(yè)教學模式轉(zhuǎn)型的新思考[J];河南廣播電視大學學報;2015年02期

【二級參考文獻】

相關期刊論文 前10條

1 張紅峰;;從建構到一致:學習理論在高等教育領域的發(fā)展與實踐[J];中國高教研究;2012年03期

2 黃梨;;建構主義理論下的翻譯教學[J];上海翻譯;2011年03期

3 吳青;;本科翻譯專業(yè)培養(yǎng)模式的探索與實踐——談北京外國語大學翻譯專業(yè)教學理念[J];中國翻譯;2010年02期

4 叢亞平;;俄語專業(yè)翻譯課程改革初探[J];中國俄語教學;2008年04期

5 伍小君;;“交互式”英語翻譯教學模式建構[J];外語學刊;2007年04期

6 穆雷;鄭敏慧;;翻譯專業(yè)本科教學大綱設計探索[J];中國翻譯;2006年05期

7 劉季春;;本科翻譯教學“觀念建構”模式芻議[J];上海翻譯;2006年02期

8 譚載喜;;翻譯比喻衍生的譯學思索[J];中國翻譯;2006年02期

9 陳葵陽;從建構主義觀點談翻譯課堂教學[J];中國翻譯;2005年03期

10 龔茜;用新的譯論構建翻譯教學的綜合多元模式[J];中國翻譯;2004年05期

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 ;全國翻譯專業(yè)資格考試開始報名[J];對外大傳播;2003年11期

2 ;翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定[J];對外大傳播;2003年11期

3 何剛強;;本科翻譯專業(yè)建設理念摭談[J];當代外語研究;2012年02期

4 王治江;何冀;;翻譯專業(yè)建設的幾點思考[J];河北聯(lián)合大學學報(社會科學版);2012年06期

5 ;2013年暑期全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓[J];中國翻譯;2013年03期

6 ;關于全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書持有者接受繼續(xù)教育及證書登記的通知[J];中國翻譯;2013年03期

7 ;關于全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書持有者接受繼續(xù)教育及證書登記的通知[J];中國翻譯;2013年05期

8 ;甘肅省成立少數(shù)民族語文翻譯專業(yè)委員會[J];語言與翻譯;1998年04期

9 ;全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試專家委員會成立[J];對外大傳播;2003年07期

10 ;二級、三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試實施辦法[J];對外大傳播;2003年11期

相關會議論文 前4條

1 苗菊;高乾;;構建翻譯專業(yè)特色課程:技術寫作的理念與內(nèi)容[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會會議手冊[C];2009年

2 ;北京交通大學翻譯專業(yè)碩士項目介紹[A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年

3 羅益民;;翻譯專業(yè)碩士(MTI)教育中的實踐與理論的關系[A];中國翻譯學學科建設高層論壇摘要[C];2013年

4 魏子杭;廖崇駿;;翻譯專業(yè)學生譯作語料庫中的詞頻與詞匯搭配分析實例[A];中國翻譯學學科建設高層論壇摘要[C];2013年

相關重要報紙文章 前6條

1 記者 徐民強;8100多人次獲全國翻譯專業(yè)資格[N];中國人事報;2007年

2 方夢之;我國翻譯專業(yè)建設的第一張“藍圖”[N];文匯報;2007年

3 馬勇 張紅玲;資深和一級翻譯評審考試明年將試點[N];新華每日電訊;2011年

4 馮霜晴 宋奇 姚凱紅;翻譯資格考試 非常熱[N];人民日報海外版;2012年

5 黃友義 中國翻譯協(xié)會副會長兼秘書長、國際翻譯家聯(lián)盟前副主席;中譯外:市場、人才與環(huán)境[N];中國社會科學報;2011年

6 黃偉;翻譯:一個新興的專業(yè)門類[N];中國教育報;2009年

相關博士學位論文 前1條

1 莊智象;我國翻譯專業(yè)建設—問題與對策[D];上海外國語大學;2007年

相關碩士學位論文 前10條

1 張晶;高職院校手語翻譯專業(yè)課程設置研究[D];沈陽師范大學;2016年

2 張雪;翻譯倫理視角下翻譯專業(yè)學生職業(yè)道德素養(yǎng)研究[D];廣東外語外貿(mào)大學;2016年

3 談倩;翻譯專業(yè)學生翻譯學習策略研究[D];西北師范大學;2016年

4 唐萍;加拿大和香港翻譯專業(yè)本科課程設置比較及其啟示[D];湘潭大學;2008年

5 王薈惠;基于美學理論的英語翻譯專業(yè)本科課程設置建議[D];長沙理工大學;2011年

6 張浩;翻譯專業(yè)碩士課程設置調(diào)查分析[D];南京郵電大學;2015年

7 高娃;高校翻譯研究生培養(yǎng)模式研究[D];西北民族大學;2011年

8 張麗娟;翻譯專業(yè)碩士生導師勝任力研究[D];西北師范大學;2015年

9 王一菲;交際語言測試理論下的全國翻譯專業(yè)資格水平考試二級口譯實務試題有用性評估[D];華中科技大學;2011年

10 危安;學生譯者與職業(yè)譯者翻譯過程對比實證研究[D];湖南大學;2008年

,

本文編號:1544107

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1544107.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶7560a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com