天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

漢俄副詞性語篇銜接手段對比研究

發(fā)布時間:2018-02-27 16:50

  本文關(guān)鍵詞: 副詞性語篇銜接手段 語篇 語篇銜接 語義分類 漢俄對比 出處:《北京外國語大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:漢俄語副詞一直以來都是比較復(fù)雜而又研究得不夠充分的詞類,近年來隨著功能語法的發(fā)展,副詞在語篇架構(gòu)、交際溝通中的作用日益凸顯,有越來越多的學(xué)者對副詞語篇銜接功能給予高度關(guān)注。本文著眼于漢俄語中具有關(guān)聯(lián)銜接功能的副詞及副詞性成分,嘗試提出"副詞性語篇銜接手段"的概念,并從語法、語義、語篇功能的角度展開對比分析,探討兩種語言中副詞性銜接手段的共性與差異,進而從漢俄民族心智、思維模式、哲學(xué)觀念及審美取向等層面出發(fā),發(fā)現(xiàn)兩種語言在認知世界的規(guī)律方面反映出的"民族世界觀"的不同。副詞性語篇銜接手段作為新興的研究領(lǐng)域,還沒有確立系統(tǒng)的理論框架和詳細的語義分類,尤其針對副詞性語篇銜接手段的漢俄對比更是缺少全面的分析與探究。因而完善副詞性語篇銜接手段的體系、明確副詞性銜接手段的語義分類、探究漢俄兩種語言中此類銜接手段的異同之處即成為本文研究的現(xiàn)實意義之所在。本文的創(chuàng)新之處在于:1)受到漢語中依照某些副詞的連接作用劃分出"關(guān)聯(lián)副詞"亞類的啟發(fā),本文試圖將散落在俄語語法各個層級的副詞性手段按照關(guān)聯(lián)功能劃分為一個類別,并將其與漢語中具有語篇連接功能的副詞性手段進行對比,探究漢俄副詞性語篇銜接手段的共性與差異。2)從"語言是一種世界觀"的角度審視漢俄副詞性語篇銜接手段的異同點,嘗試從民族性層面探索語言現(xiàn)象共性與差異產(chǎn)生的原因。本文運用觀察、描寫、歸納、對比的研究方法,分析來自國家語委語料庫、北京大學(xué)中國語言學(xué)研究中心語料庫、俄羅斯國家語料庫、漢俄雙語文學(xué)翻譯作品及其他途徑的真實語料,從而達到對漢俄副詞性語篇銜接手段進行語義分類、比較二者在語法、語義、語篇功能層面異同的研究目的。本文的理論價值與實踐意義在于:通過對漢俄副詞性語篇銜接手段進行范疇的界定及語義的分類,促進漢俄銜接理論及語法體系的完善;通過漢俄副詞性語篇銜接手段在語法、語義、語篇功能層面的對比研究及異同原因分析,為對外漢俄語教學(xué)中的言語交際及寫作提供基礎(chǔ)性的理論支持,對漢俄語學(xué)習(xí)者加深對漢俄民族性的認識起到一定的幫助作用。本篇論文由前言、正文四章、結(jié)論和參考文獻四部分構(gòu)成。前言部分概述了本文研究的目的、對象、方法、新意、理論及實踐意義等內(nèi)容。第一章介紹了中外學(xué)者對"語篇"概念的認識理解,闡明了本文采納的"語篇"概念的定義及其范圍。采用歸納描寫的方法,梳理了中外語篇銜接手段與句際關(guān)系研究的基本概況,明確了副詞是銜接語篇的重要手段之一。提出"副詞性語篇銜接手段"的概念,并按照句法結(jié)構(gòu)和邏輯語義的標準,對作為本文研究對象的漢俄語副詞性語篇銜接手段的范圍進行了界定。第二、三章在對漢俄語料進行分析的基礎(chǔ)上,我們從意義的角度出發(fā),即在功能的視域下,為漢俄副詞性語篇銜接手段分類,將漢語副詞性語篇銜接手段劃分為表示條件、結(jié)果、解釋、時順、加合、轉(zhuǎn)折、斷言關(guān)系七個類別,將俄語副詞性語篇銜接手段劃分為表示時間、空間、因果、評議、比較、補充關(guān)系六個類別。第四章從語法、語義、語篇功能三個層面對漢俄副詞性語篇銜接手段進行對比分析,嘗試結(jié)合兩個民族的民族心智、思維模式、哲學(xué)觀念及審美取向?qū)h俄副詞性銜接手段的共性與差異做出解釋。結(jié)論部分總結(jié)了本文研究的成果,主要結(jié)論如下:1)銜接是語篇最基本的特征,副詞性語篇銜接手段是實現(xiàn)語篇內(nèi)部連貫的重要外部途徑。2)副詞性語篇銜接手段可以表達上下文間豐富的語義關(guān)系,漢俄兩種語言中副詞性銜接手段所涵蓋的語義關(guān)系范疇具有很高的重合率,即都傳達思維邏輯關(guān)系、客觀事理規(guī)律和主觀評價推論三大層面的語義,這也反映出通過語言認知世界的規(guī)律在民族之間的普適性。3)漢俄副詞性語篇銜接手段之間存在著共性與差異,這不僅受到兩種語言語法規(guī)則、表達習(xí)慣的影響,更是不同語言"民族世界觀"層面的深刻反映。參考文獻中羅列了本文中引用文獻的出處。
[Abstract]:This paper tries to find out the similarities and differences between the two languages in the cognitive world from the perspectives of grammar , semantics and discourse functions . This paper gives a brief introduction to the definition of the concept of " discourse " in Chinese and foreign languages , and gives an explanation of the similarities and differences between Chinese and Russian subsidiary parts .

【學(xué)位授予單位】:北京外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H35;H146.2

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 朱瀟瀟;;中英語篇銜接手段差異研究[J];黑河學(xué)刊;2010年02期

2 李會琴;;英語寫作中的語篇銜接手段探析[J];價值工程;2011年01期

3 衛(wèi)麗;;淺析《水中人》的語篇銜接手段及其功能[J];咸寧學(xué)院學(xué)報;2012年03期

4 胡先蘭;;語篇銜接手段在漢譯英中的作用[J];考試周刊;2012年63期

5 劉華;語篇銜接手段與漢譯英[J];中國地質(zhì)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年03期

6 張寧;;英漢照應(yīng)的語篇銜接手段對比與翻譯[J];鎮(zhèn)江高專學(xué)報;2006年02期

7 齊丹媛;張文英;;英漢替代的語篇銜接手段對比與翻譯技巧[J];洛陽師范學(xué)院學(xué)報;2007年03期

8 黃曉麗;;漢英語篇銜接手段對比及翻譯策略——以小說《一件小事》為例[J];文學(xué)界(理論版);2011年08期

9 左巖;漢英部分語篇銜接手段的差異[J];外語教學(xué)與研究;1995年03期

10 唐靜;漢英雙語中語篇銜接手段的對比[J];安陽師范學(xué)院學(xué)報;2003年03期

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 孔艷;英語國家留學(xué)生漢語語篇銜接手段使用研究[D];中央民族大學(xué);2009年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 韓雪飛;漢英交傳語篇銜接手段的應(yīng)用[D];黑龍江大學(xué);2016年

2 韓暢暢;英語科技論文語篇銜接手段的漢譯研究[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2015年

3 姜婷婷;漢俄副詞性語篇銜接手段對比研究[D];北京外國語大學(xué);2017年

4 張琦;漢英語篇銜接手段的對比分析[D];汕頭大學(xué);2008年

5 王肖丹;漢語語篇銜接手段在不同語體中的差異分析[D];首都師范大學(xué);2006年

6 周芳;漢維語篇銜接手段對比研究[D];新疆師范大學(xué);2012年

7 朱昱;英漢互譯語篇銜接手段對比分析[D];首都師范大學(xué);2006年

8 袁莉莉;《阿Q正傳》漢英語篇銜接手段的對比研究與翻譯策略[D];江西師范大學(xué);2010年

9 王瀟瀟;《圍城》原文與英譯本的語篇銜接手段對比[D];湖北工業(yè)大學(xué);2014年

10 張玲英;中美大學(xué)生英語議論文中語篇銜接手段對比分析[D];北京林業(yè)大學(xué);2010年

,

本文編號:1543512

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1543512.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f4e21***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com