漢語介詞“在”與印尼語相應(yīng)介詞的對比研究
本文關(guān)鍵詞: 漢語介詞 印尼語介詞 語言對比 對比研究 出處:《上海師范大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:介詞是漢語和印尼語中一個重要的語法手段。漢語和印尼語的介詞既有相同之處,也有不同之處。這些不同之處對印尼的漢語學(xué)習(xí)者來說是個難點。根據(jù)筆者所掌握的資料,目前,印尼語言學(xué)界對“di”和“pada”這兩個介詞尚未進(jìn)行深入的研究。筆者發(fā)現(xiàn),印尼語言學(xué)界對“di”和“pada”的研究只限制于這兩個詞語的語義和所在的句式。盡管“di”和“pada”在日常生活中的使用頻率非常高,但至今,還沒有印尼語學(xué)者針對“di”和“pada”的語用功能進(jìn)行全面系統(tǒng)的探討。印尼語中相當(dāng)于漢語介詞“在”的詞有兩個,即“di”和“pada”。漢語中的介詞一般不單用,后邊要搭配上名詞性短語,印尼語也是這樣的句式結(jié)構(gòu)。漢語介詞“在”對應(yīng)的印尼語介詞有哪些,它們的語義功能和語法功能有哪些相同點和不同點?這些都很值得探討。筆者認(rèn)為將漢語介詞“在”與印尼語相應(yīng)的介詞來進(jìn)行對比研究是很有必要的。論文分為以下七個章節(jié):第一章,為緒論部分,對漢語介詞“在”與印尼語“di”和“pada”所取得的研究成果進(jìn)行綜述,并介紹了本文選題的緣由和意義、相關(guān)研究綜述、研究對象與范圍、研究方法及語料來源。從句法、語義和語用這三個方面對漢語介詞“在”進(jìn)行描述。在語義方面,介詞“在”可以分為五個義項:表示時間的介詞“在”、表示處所的介詞“在”、表示范圍的介詞“在”、表示條件的介詞“在”及表示行為主體的介詞“在”。在印尼語里,與漢語介詞“在”相對應(yīng)的有兩個,即“di”和“pada”。但能夠表示時間的介詞是“pada”。第二章,首先分析漢語表示時間的介詞“在”與印尼語“pada”在相同語義下的使用情況,然后對兩者的語法功能和語法位置的問題進(jìn)行對比分析,找出相同點和不同點。第三章,首先分析漢語表示處所的介詞“在”與印尼語“di”在相同語義下的使用情況,然后對兩者的語法功能和語法位置的問題進(jìn)行對比分析,找出相同點和不同點。第四章,首先分析漢語表示范圍的介詞“在”與印尼語“di”和“pada”在相同語義下的使用情況,然后對兩者的語法功能和語法位置的問題進(jìn)行對比分析,找出相同點和不同點。第五章,首先分析漢語表示條件的介詞“在”與印尼語“di”在相同語義下的使用情況,然后對兩者的語法功能和語法位置的問題進(jìn)行對比分析,找出相同點和不同點。第六章,首先分析漢語表示行為主體的介詞“在”與印尼語“pada”在相同語義下的使用情況,然后對兩者的語法功能和語法位置的問題進(jìn)行對比分析,找出相同點和不同點。第七章,對本文進(jìn)行概括。
[Abstract]:Preposition is an important grammatical means in Chinese and Indonesian. The prepositions in Chinese and Indonesian have some similarities. There are also differences. These differences are difficult for Indonesian Chinese learners. According to the information available to the author, at present. The two prepositions "di" and "pada" have not been thoroughly studied by the Indonesian linguists. The study of "di" and "pada" in Indonesian linguists is limited to the semantics and sentence patterns of these two words, although "di" and "pada" are frequently used in daily life. But so far, no Indonesian scholars have made a comprehensive and systematic study on the pragmatic functions of "di" and "pada". There are two words equivalent to the Chinese preposition "Zai" in Indonesian. That is, "di" and "pada". The prepositions in Chinese are usually not only used, but also collocated with noun phrases. What are the similarities and differences between their semantic and grammatical functions? I think it is necessary to compare the Chinese preposition "Zai" with the corresponding preposition in Indonesian. The thesis is divided into the following seven chapters: the first chapter is the introduction part. This paper summarizes the research results of the Chinese prepositions "di" and "pada", and introduces the reason and significance of this topic, the relevant research review, the research object and scope. The research methods and data sources describe the Chinese preposition "Ze" from three aspects of syntax, semantics and pragmatics. In the semantic aspect, the preposition "Ze" can be divided into five meanings: the preposition "Ze" which represents time. The preposition "in", the preposition "in", the preposition "in", the preposition "in" and the preposition "in" which denote the subject of the act. In Indonesian, there are two corresponding prepositions to the Chinese preposition "in". That is, "di" and "pada". But the preposition that can express time is "pada". Chapter 2. This paper first analyzes the usage of Chinese preposition "Zai" and Indonesian "pada" in the same semantics, and then makes a comparative analysis of the grammatical functions and grammatical positions of the two. Find out the similarities and differences. Chapter three, first of all, analyze the use of the Chinese preposition "di" and the Indonesian word "di" under the same semantics. Then the grammatical function and the grammatical position of the two are compared and analyzed to find out the similarities and differences. 4th chapter. This paper first analyzes the usage of the prepositions "Zai" and "pada" in the same semantics as the Indonesian languages "di" and "pada", and then makes a comparative analysis of the grammatical functions and grammatical positions of the two prepositions. Find out the similarities and differences. Chapter 5th, first of all, analyze the use of the Chinese preposition "di" and the Indonesian "di" under the same semantics. Then the grammatical function and the grammatical position of the two are compared and analyzed to find out the similarities and differences. 6th chapter. This paper first analyzes the usage of the preposition "in" and "pada" in the Indonesian language in the same semantics, and then makes a comparative analysis of the grammatical functions and grammatical positions of the two prepositions. Find out the similarities and differences. 7th chapter, this paper is summarized.
【學(xué)位授予單位】:上海師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H195
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉漢武;;漢語介詞“在”與其越南語對應(yīng)介詞的異同[J];國際漢語學(xué)報;2015年02期
2 黃旭男;郭品荃;;介詞“在”的源流考察[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2015年10期
3 沈陽;;現(xiàn)代漢語“V+到/在NP_L”結(jié)構(gòu)的句法構(gòu)造及相關(guān)問題[J];中國語文;2015年02期
4 付義琴;;時間副詞“在”的定位功能[J];漢語學(xué)報;2012年01期
5 馬超;;從對外漢語教學(xué)角度對表處所的“_在_”字句研究[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年03期
6 史冬青;;介詞“在”的歷史演變[J];棗莊學(xué)院學(xué)報;2010年01期
7 陳星;;介詞短語“在+處所”結(jié)構(gòu)的分布類型及其語義研究[J];文教資料;2009年20期
8 何春香;;淺議“在+處所”的語義功能與關(guān)系化[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(高教版);2009年07期
9 張國憲;;“在+處所”構(gòu)式的動詞標(biāo)量取值及其意義浮現(xiàn)[J];中國語文;2009年04期
10 高霞;;現(xiàn)代漢語介詞“在”、“跟”、“對”、“從”的對英漢語教學(xué)研究綜述[J];楚雄師范學(xué)院學(xué)報;2008年12期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 杜翠河;漢語“在”字句與越南語“(?)”字句對比研究[D];復(fù)旦大學(xué);2012年
2 申敬善;現(xiàn)代漢語“在”字句研究[D];復(fù)旦大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 韓承美(hanseungmi);韓國留學(xué)生介詞“在”的運用研究[D];華東師范大學(xué);2015年
2 魏殊;肯尼亞學(xué)生對漢語介詞“在”習(xí)得研究[D];蘭州大學(xué);2015年
3 姜慧珊;基于中介語偏誤和漢英對比的漢語介詞“在”的類型學(xué)特征考察[D];云南大學(xué);2015年
4 盧勇軍;“在”字句相關(guān)研究[D];上海師范大學(xué);2015年
5 廖嘉俊;漢語介詞“在”與泰語相應(yīng)介詞對比研究[D];復(fù)旦大學(xué);2014年
6 梁s,
本文編號:1484202
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1484202.html