天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

等效翻譯理論視角下《家》的漢維翻譯探究

發(fā)布時間:2018-01-29 22:12

  本文關(guān)鍵詞: 等效 漢維翻譯 信息三要素 出處:《喀什大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:翻譯的目的就是在兩種不同的語言之間傳遞信息,把原語的信息傳達(dá)到目的語當(dāng)中。傳統(tǒng)翻譯理論注重語言的表現(xiàn)形式,而新的翻譯理論則認(rèn)為,應(yīng)該把讀者對譯文做出的反應(yīng)作為翻譯關(guān)注的重點,并且將譯文讀者對譯文產(chǎn)生的反應(yīng)和原作讀者對原文產(chǎn)生的反應(yīng)進(jìn)行對比,即譯文是否與原文等效。等效翻譯理論的創(chuàng)始人是美國翻譯理論家尤金奈達(dá),自20世紀(jì)60年代被提出以來,在翻譯界產(chǎn)生了很大的影響。中國翻譯家金杽在結(jié)合自身翻譯實踐經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,對該理論進(jìn)行了進(jìn)一步的完善,并加入了個人的觀點,明確了三個重要的概念,即接受者概念、效果概念和對等概念。等效翻譯理論重視讀者反應(yīng)在翻譯中的作用,強調(diào)譯文讀者與原文讀者應(yīng)該得到“等效”的反應(yīng),即譯文讀者對譯文的反應(yīng)與原文讀者對原文的反應(yīng)基本上相同。本論文以巴金的小說《家》作為語料,探究等效翻譯理論在該小說翻譯當(dāng)中的運用,論文分為緒論、正文、結(jié)語三個部分。緒論中主要介紹了關(guān)于等效翻譯理論的國內(nèi)外研究現(xiàn)狀,包括在維吾爾語翻譯界的研究情況,以及本論文的研究意義和目的,并介紹了本文所采用的研究方法;正文第一章對等效翻譯理論的起源發(fā)展史做了系統(tǒng)地梳理,其次介紹了該理論的基本原則,以及在文學(xué)翻譯中的作用;第二章著重研究了等效翻譯理論在維譯本中的體現(xiàn),通過大量的語言實例對原作的主要精神、具體事件、意境氣氛在譯本中是否得到了“等效”的傳達(dá)展開分析說明;第三章對影響等效翻譯的因素及處理方法進(jìn)行探究,分別從語言因素、風(fēng)格因素、文化因素三個方面來分析,并且針對以上因素差異所導(dǎo)致的翻譯“不等效”提出相應(yīng)的處理方法;結(jié)語部分對研究進(jìn)行總結(jié)并得出相應(yīng)的結(jié)論,進(jìn)一步明確該理論在譯本中的合理運用。
[Abstract]:The purpose of translation is to transfer information between two different languages and convey the information of the source language to the target language. The traditional translation theory focuses on the expression of language, while the new translation theory holds that. The reader's response to the target text should be regarded as the focus of the translation, and the response of the target reader to the target text should be compared with that of the original reader's response to the original text. The founder of the equivalent translation theory is Eugene Nida, an American translation theorist, who has been proposed since 1960s. On the basis of his own practical experience in translation, the Chinese translator Jin Wei has further perfected the theory and added a personal perspective to it. This paper clarifies three important concepts, namely, the concept of receiver, the concept of effect and the concept of equivalence. The equivalent translation theory attaches importance to the role of readers' response in translation. It is emphasized that the target readers and the original readers should get the "equivalent" response, that is, the response of the target readers to the original text is basically the same as that of the original text. This thesis takes Ba Jin's novel "Home" as the corpus. The thesis is divided into three parts: introduction, text and conclusion. The introduction mainly introduces the current research situation of equivalent translation theory at home and abroad. Including the research situation in Uygur translation field, the significance and purpose of this thesis, and the research methods adopted in this paper. The first chapter makes a systematic analysis of the history of the origin of the equivalent translation theory, and then introduces the basic principles of the theory and its role in literary translation. The second chapter focuses on the reflection of equivalent translation theory in the Uygur translation, through a large number of language examples of the main spirit of the original, specific events. Whether the atmosphere of artistic conception has been explained by "equivalent" communication in the translation; The third chapter explores the factors affecting equivalent translation and the processing methods, respectively from the language factor, style factor, cultural factor to analyze three aspects. The author also puts forward the corresponding methods to deal with the "non-equivalence" of translation caused by the difference of the above factors. The conclusion part summarizes the research and draws the corresponding conclusions to further clarify the rational application of the theory in the translation.
【學(xué)位授予單位】:喀什大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H215;I046

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 劉嬌;等效翻譯理論視角下《家》的漢維翻譯探究[D];喀什大學(xué);2017年

,

本文編號:1474480

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1474480.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶9d7d3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
99精品国产自在现线观看| 欧美一级不卡视频在线观看| 大尺度激情福利视频在线观看| 婷婷色国产精品视频一区| 国产精品亚洲综合色区韩国| 欧美一级片日韩一级片 | 亚洲一区在线观看蜜桃| 亚洲中文字幕在线乱码av| 激情五月天免费在线观看| 日本黄色高清视频久久| 超薄肉色丝袜脚一区二区| 久久99一本色道亚洲精品| 久久精品国产99精品亚洲| 亚洲超碰成人天堂涩涩| 日本东京热加勒比一区二区| 九九热国产这里只有精品| 日韩黄色一级片免费收看| 一级片二级片欧美日韩| 欧美日韩在线视频一区| 日本加勒比不卡二三四区| 黄片免费在线观看日韩| 超薄丝袜足一区二区三区| 91精品视频免费播放| 99久久精品国产麻豆| 亚洲中文在线观看小视频| 久久亚洲精品成人国产| 欧美日韩亚洲精品在线观看| 亚洲午夜福利不卡片在线 | 91亚洲精品综合久久| 欧美日韩国产亚洲三级理论片 | 日本精品啪啪一区二区三区 | 成人日韩在线播放视频| 麻豆91成人国产在线观看| 开心久久综合激情五月天| 中文字幕乱码免费人妻av| 久久国产人妻一区二区免费| 欧美激情一区二区亚洲专区| 国产在线不卡中文字幕| 欧美亚洲综合另类色妞| 三级高清有码在线观看| 日韩欧美综合中文字幕 |