古代日本漢文對(duì)漢語(yǔ)典故詞的吸收與改造
發(fā)布時(shí)間:2018-01-23 13:16
本文關(guān)鍵詞: 典故詞 日本漢文 語(yǔ)義泛化 去典故化 出處:《古漢語(yǔ)研究》2017年03期 論文類型:期刊論文
【摘要】:日本中古、中世漢文中吸收了大量漢語(yǔ)典故詞,由于長(zhǎng)期習(xí)用,一部分典故詞在日本文獻(xiàn)中會(huì)發(fā)生語(yǔ)義泛化、去典故化等各種迂曲變化,以致與漢語(yǔ)中的原型漸行漸遠(yuǎn)。但它們的演變是以漢語(yǔ)的形式和語(yǔ)義為原點(diǎn),不能脫離與漢語(yǔ)源頭的關(guān)系。在探討漢語(yǔ)典故詞的歷時(shí)演變時(shí),日本漢文是很好的補(bǔ)充佐證材料。
[Abstract]:A large number of Chinese allusions have been absorbed in the Chinese language of the Middle Japanese and Middle Epoch. Because of their long-term usage, some of the allusions in the Japanese literature will take place in semantic generalization, deallusion and other kinds of circuitous changes. But their evolution is based on the origin of Chinese form and semantics, and cannot be separated from the relationship with the source of Chinese. When discussing the diachronic evolution of Chinese allusions. Japanese Chinese is a good supplementary supporting material.
【作者單位】: 蘇州大學(xué)文學(xué)院;
【分類號(hào)】:H131
【正文快照】: 典故詞是歷代文人基于古代典籍中的故實(shí)或文句創(chuàng)造的新詞。中國(guó)卷帙浩繁的典籍、崇尚傳統(tǒng)的學(xué)風(fēng),為典故的產(chǎn)生和發(fā)展提供了廣闊的空間,使得漢語(yǔ)中凝練產(chǎn)生了一大批典故詞語(yǔ)。這些典故和典故詞的流行區(qū)域并不局限于中國(guó),5、6世紀(jì)以降,隨著漢字文化圈的擴(kuò)大,中國(guó)典籍大量輸出域,
本文編號(hào):1457628
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1457628.html
最近更新
教材專著