影視劇《老牛家的戰(zhàn)爭》漢譯哈臺詞翻譯研究
本文關鍵詞:影視劇《老牛家的戰(zhàn)爭》漢譯哈臺詞翻譯研究
更多相關文章: 影視劇《老牛家的戰(zhàn)爭》 哈薩克語 臺詞 翻譯 研究
【摘要】:在中國電影短短百年歷史中,影視藝術以驚人的速度成長為一種綜合性、世界性的藝術形式,在國際交流日益頻繁的今天,影視作品的文化傳播不能忽視,影視傳播不僅是一種娛樂活動,更是一種文化交流。隨著各民族和多種文化領域交流的渠道和形式越來越多樣化,影視無疑在這種交流中占有重要一席。影視作品在一定程度上起到了傳遞信息、表達感情、傳播文化,在民族之間架起民族文化交往的橋梁,增進了不同民族和不同文化之間的交流。影視劇首先是一門形聲結(jié)合的藝術。影視翻譯則是一種特殊的文學形式。它和其他翻譯形式并列,比如小說翻譯、詩歌翻譯和散文翻譯。作為文學翻譯的一個分支,有著與文學翻譯的相通之處,但在更大程度上它還是受制于影視藝術本身的特殊性。譯者應當盡可能完整地表達原作的主題和精髓。因此,他們不僅要翻譯熒屏上的字幕,還要譯出其中蘊含的信息,甚至應該考慮話語環(huán)境以及情節(jié)和主題發(fā)展過程中的各種變化因素。本文以漢語影視劇《老牛家的戰(zhàn)爭》與其哈薩克語譯制劇中的臺詞為研究對象,以影視翻譯理論為基礎,在語言實踐中進行對比分析,本文共分為四大部分:第一部分為引言篇,主要介紹了該論文的研究目的與意義、研究動態(tài)以及研究方法;講述了影視劇《老牛家的戰(zhàn)爭》的故事梗概和影視劇的譯制情況,第二部分為闡述篇,敘述了臺詞的定義、語言特點及分類;第三部分為文本篇,分析了漢譯哈影視劇《老牛家的戰(zhàn)爭》的翻譯方法;第四部分包含辨析篇與策略篇,對漢譯哈影視劇《老牛家的戰(zhàn)爭》翻譯中存在的問題進行分析,同時筆者給出建議;最后一部分為結(jié)語,主要是對前幾部分的內(nèi)容進行歸納與總結(jié),同時彰顯本文主旨。本文是從影視劇《老牛家的戰(zhàn)爭》臺詞漢譯哈的翻譯方法及遇到的問題等方面進行分析研究,歸納總結(jié),力求新的突破。從中總結(jié)出國產(chǎn)影視劇漢譯哈的翻譯方法和翻譯中出現(xiàn)的問題,通過分析得知,影視作品《老牛家的戰(zhàn)爭》的翻譯方法有直譯法、意譯法、音譯法,增譯法,減譯法,套譯法和多種方法的綜合運用;漢譯哈影視劇《老牛家的戰(zhàn)爭》中出現(xiàn)的問題一般表現(xiàn)在理解錯誤和表達不準確兩方面,這些問題產(chǎn)生的原因主要歸結(jié)于譯者翻譯水平有限和文化差異等方面,根據(jù)這些原因我們也因此找出了解決這些問題的對策,所以說只有尋其根,知其因,方能找到妥善解決問題的方法和對策,從而避免出錯。同時為新疆的影視翻譯建設工作貢獻微薄之力。
【學位授予單位】:伊犁師范學院
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:H236
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張定京;哈薩克語知情語氣助詞[J];民族語文;2001年06期
2 ;哈薩克語語音聲學參數(shù)數(shù)據(jù)庫升級版已完成[J];語言與翻譯;2002年01期
3 成世勛;哈薩克語領屬性人稱詞尾表達的語法意義[J];語言與翻譯;2002年01期
4 托呼塔別克·吾拉爾;哈薩克語■一詞的意義淺談[J];語言與翻譯;2004年01期
5 阿依達爾·米爾卡馬力;察布查爾哈薩克語的特點[J];民族語文;2005年04期
6 耿世民;試論中國哈薩克語方言的劃分[J];民族語文;2005年05期
7 馬小玲;;論哈薩克語音位聚合規(guī)則[J];伊犁師范學院學報;2006年04期
8 孟毅;;談哈薩克語名詞格范疇[J];語言與翻譯;2008年03期
9 王建鋒;;哈薩克語最新借詞在新疆伊犁使用情況調(diào)查分析[J];伊犁師范學院學報(社會科學版);2009年04期
10 鄧安方;;哈薩克語與漢語元音比較[J];伊犁師范學院學報(社會科學版);2011年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前8條
1 王花;古麗拉·阿東別克;;基于語料的哈薩克語詞頻統(tǒng)計的研究[A];少數(shù)民族青年自然語言處理技術研究與進展——第三屆全國少數(shù)民族青年自然語言信息處理、第二屆全國多語言知識庫建設聯(lián)合學術研討會論文集[C];2010年
2 江阿古麗·哈依達爾;吐爾根·依布拉音;艾山·吾買爾;早克熱·卡德爾;加米拉·吾買爾;;哈薩克語名詞構形詞綴有限狀態(tài)自動機的構造[A];少數(shù)民族青年自然語言處理技術研究與進展——第三屆全國少數(shù)民族青年自然語言信息處理、第二屆全國多語言知識庫建設聯(lián)合學術研討會論文集[C];2010年
3 王曉莉;古麗拉·阿東別克;;哈薩克語語句情感識別研究初探[A];少數(shù)民族青年自然語言處理技術研究與進展——第三屆全國少數(shù)民族青年自然語言信息處理、第二屆全國多語言知識庫建設聯(lián)合學術研討會論文集[C];2010年
4 王雅莉;古麗拉·阿東別克;;哈薩克語通用詞匯自動提取方法研究與實現(xiàn)[A];中國計算語言學研究前沿進展(2009-2011)[C];2011年
5 瑪依來·哈帕爾;古麗拉·阿東別克;;基于K-最近距離方法的哈薩克語報紙分類初探[A];第四屆全國學生計算語言學研討會會議論文集[C];2008年
6 伊力亞爾.加爾木哈買提;古麗拉.阿東別克;;中國哈薩克阿拉伯文與哈薩克斯拉夫文文本轉(zhuǎn)換[A];第三屆學生計算語言學研討會論文集[C];2006年
7 古麗拉.阿東別克;達吾勒.阿布都哈依爾;;基于規(guī)則的哈薩克語詞干提取系統(tǒng)的研究[A];民族語言文字信息技術研究——第十一屆全國民族語言文字信息學術研討會論文集[C];2007年
8 王sョ,
本文編號:1297946
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1297946.html