基于功能翻譯理論下的文學翻譯批評
發(fā)布時間:2017-11-18 02:28
本文關(guān)鍵詞:基于功能翻譯理論下的文學翻譯批評
更多相關(guān)文章: 功能翻譯理論 文學翻譯批評 研究 文化
【摘要】:翻譯工作對文學批評來說至關(guān)重要,它是不同語言之間溝通的橋梁,而功能翻譯理論是文學翻譯批評的基礎(chǔ)理論,有著重要的指導性作用。翻譯工作有利于拉近不同國家之間的距離,在不出國門的前提下也能通過翻譯作品了解各國的文化和歷史,開闊自己的視野和知識領(lǐng)域。整個翻譯過程中,譯者需要尊重作者的作品,以正確的表達方式向讀者傳達譯文內(nèi)容,以便順利完成這項跨越民族、跨越國家、跨越文化的交流項目。本文主要對功能翻譯理論下的文學翻譯進行探討,分析目前文學翻譯所面臨的問題,剖析問題關(guān)鍵,著重討論關(guān)于功能翻譯理論下的文學翻譯批評應注重的因素。
【作者單位】: 河南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學院;
【分類號】:H059;I046
【正文快照】: 文學翻譯批評是翻譯活動的一個重要組成部分。好的翻譯批評既能提供一種可行的科學的理論和方法,供讀者進行翻譯研究。同時,它又像鑒賞一部名作或者譯本一樣,給人以如沐春風般的享受。通過翻譯工作,促進各國之間的交流,有利于文化之間的傳播,能夠打開國門帶動國家經(jīng)濟和文化的
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 鄭四海;;試論功能翻譯理論[J];和田師范?茖W校學報;2006年01期
2 盛娜;;以功能翻譯理論為視角看幽默翻譯[J];牡丹江教育學院學報;2010年02期
3 張俊明;;奈達的功能翻譯理論及其應用[J];科技信息;2010年17期
4 夏秀芳;;功能翻譯理論對翻譯實踐的指導意義[J];商業(yè)文化(學術(shù)版);2010年11期
5 陰瑞;王R檢,
本文編號:1198262
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1198262.html