天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術論文 >

音譯與意譯的疊加重合——漢代文史典籍對相關語種所涉名物的處理

發(fā)布時間:2017-11-15 03:09

  本文關鍵詞:音譯與意譯的疊加重合——漢代文史典籍對相關語種所涉名物的處理


  更多相關文章: 音譯 意譯 重合


【摘要】:漢代文史典籍對于相關語種所涉名物的處理,采用的是音譯與意譯疊加重合的方式。所用的漢字一方面具有標示讀音的功能,是所涉名物在原來語種的讀音;另一方面,這些漢字還有表意功能,所傳達的是中土士人對所涉名物的理解,與這些讀音在相關語種的本來含義多數(shù)不一致。這種特殊的處理方式,與漢代的經(jīng)學和文化風尚密切相關。
【作者單位】: 首都師范大學文學院;
【分類號】:H121
【正文快照】: 漢代是中國古代的盛世,各民族之間的交往空前密切、頻繁。民族之間的交往,語言是極其重要的紐帶,如果沒有不同語種之間的互譯,彼此的溝通就很難進行。流傳下來的漢代文史典籍,涉及到一系列相關語種的名物。漢代士人對這些名物作了音譯,并且通過對所用漢字的選擇調(diào)遣,表達自己

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 彭清;吳芳;;從漢語語音角度看音譯[J];湖南城市學院學報;2008年05期

2 雷伍峰;;中英文音譯現(xiàn)狀研究及思考[J];高等函授學報(哲學社會科學版);2010年10期

3 麥新轉(zhuǎn);;論高校校名音譯[J];哈爾濱學院學報;2011年09期

4 覃成強;石春讓;;術語的音譯法及其創(chuàng)新[J];中國科技術語;2011年05期

5 趙琦;盧澄;;論音譯在英漢翻譯中的作用[J];廣西師范學院學報(哲學社會科學版);2013年01期

6 黃德新;音譯法的使用與誤區(qū)[J];山東外語教學;1996年02期

7 李魯;音譯中的聯(lián)想因素芻議[J];上?萍挤g;1996年04期

8 李e,

本文編號:1188102


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1188102.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶9eea0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com