第一語言語義遷移與漢語二語高級學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得(英文)
本文關(guān)鍵詞:第一語言語義遷移與漢語二語高級學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得(英文)
更多相關(guān)文章: 詞匯發(fā)展 漢語詞匯 漢語詞匯習(xí)得
【摘要】:本研究采用定量和定性的研究方法調(diào)查美國高級漢語學(xué)習(xí)者第一語言語義遷移在漢語二語積極詞匯習(xí)得中的作用,漢語學(xué)習(xí)者在二語詞匯運用中所用的策略以及他們對第一語言在二語積極詞匯習(xí)得中所起的作用的認識。研究結(jié)果表明,高年級學(xué)習(xí)者在二語詞匯運用過程中仍十分依賴母語。與漢語母語者相比,在二語詞匯運用過程中,他們大多使用直覺進行判斷而較少使用其他的策略,尤其是不怎么使用那些需要依據(jù)二語語義、語法及語用知識來判斷正確使用詞語的策略。雖然高級漢語學(xué)習(xí)者已經(jīng)形成了母語與相應(yīng)的二語詞語在語義和語用上不完全對等的意識,但是他們相信母語在他們二語詞匯習(xí)得中仍然起非常重要的作用。
【作者單位】: The
【關(guān)鍵詞】: 詞匯發(fā)展 漢語詞匯 漢語詞匯習(xí)得
【基金】:supported by a Faculty Research Grant from the Center for Asian and Pacific Studies,the University of Iowa
【分類號】:H195.3
【正文快照】: The realization of the reading process requires mastering two major components:lexi-cal access and text comprehension(Perfetti,1985).Lexical access consists of identifyingindividual words,including their semantic properties,in on-going reading.Text compr
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 張博;;二語學(xué)習(xí)中母語詞義誤推的類型與特點[J];語言教學(xué)與研究;2011年03期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 付娜;;對象意識:漢語國際教育專業(yè)語言學(xué)概論的教學(xué)要則[J];北京教育學(xué)院學(xué)報;2014年01期
2 曾玲;;基于二語心理詞匯研究的英語動詞學(xué)習(xí)策略[J];當代教育理論與實踐;2014年12期
3 唐琳薇;;詞匯聯(lián)想測試與心理詞庫研究[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(自然科學(xué)版);2015年05期
4 蕭頻;劉竹林;;印尼學(xué)生特異性漢語易混淆詞及其母語影響因素探析[J];華文教學(xué)與研究;2013年01期
5 蘇向麗;莫修云;;不同母語CSL學(xué)習(xí)者“時間量度形容詞”的混淆分布特征與成因分析[J];華文教學(xué)與研究;2014年01期
6 楊娜;;二語隱喻能力與詞匯認知系統(tǒng)的構(gòu)建[J];外語研究;2014年02期
7 王崢;;概念圖的應(yīng)用對二語詞匯深度習(xí)得的作用分析[J];江蘇外語教學(xué)研究;2014年01期
8 李佳慶;;詞匯質(zhì)量及其測試原則研究[J];遼寧廣播電視大學(xué)學(xué)報;2014年02期
9 張連躍;;英語背景CSL學(xué)習(xí)者特異性詞語混淆探因及對策[J];漢語學(xué)習(xí);2014年05期
10 張靂;;英語移動事件表達課堂教學(xué)研究[J];繼續(xù)教育研究;2014年10期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 曹沸;漢語中介語因果篇章連接標記習(xí)得研究[D];浙江大學(xué);2013年
2 李黎;中國英語學(xué)習(xí)者心理詞匯的連接模式研究[D];南京師范大學(xué);2013年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 閆秀麗;對外漢語教學(xué)中的易混淆詞研究[D];天津大學(xué);2012年
2 馮慧欣;閱讀水平與語境支持度對二語閱讀理解過程中詞匯推理的影響研究[D];中國海洋大學(xué);2013年
3 付妍慧;關(guān)于中國高中學(xué)生英語閱讀中使用詞義推斷策略的研究[D];上海外國語大學(xué);2014年
4 黃艷艷;科技文中的詞匯推理研究[D];中國地質(zhì)大學(xué)(北京);2013年
5 馮遠;維漢大學(xué)生對現(xiàn)代漢語多義單字的原型判定對比分析[D];新疆師范大學(xué);2013年
6 滿慧茹;感知學(xué)習(xí)風(fēng)格與二語心理詞匯相關(guān)性研究[D];哈爾濱理工大學(xué);2013年
7 蘭潔;Go For It!教學(xué)中的初中生英語誘導(dǎo)性錯誤原因分析及教學(xué)對策[D];四川師范大學(xué);2013年
8 史淑丹;二語心理詞匯的提取方式[D];遼寧師范大學(xué);2012年
9 王建麗;初中英語詞匯教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查研究[D];山東師范大學(xué);2014年
10 胡曉英;中國高級英語學(xué)習(xí)者詞匯深度習(xí)得研究[D];寧波大學(xué);2013年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 蘇英霞;同譯詞辨析的幾種方法[J];漢語學(xué)習(xí);2000年02期
2 郭志良;;對外漢語教學(xué)中詞義辨析的幾個問題[J];世界漢語教學(xué);1988年01期
3 魯健驥;外國人學(xué)習(xí)漢語的詞語偏誤分析[J];語言教學(xué)與研究;1987年04期
4 張博;;第二語言學(xué)習(xí)者漢語中介語易混淆詞及其研究方法[J];語言教學(xué)與研究;2008年06期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 周琳;對外漢語教材同譯詞語及英語背景留學(xué)生使用偏誤研究[D];北京語言大學(xué);2007年
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 林明賢;中外學(xué)生詞匯習(xí)得情況的調(diào)查與分析[J];華僑大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2004年02期
2 張雪珠;文化差異對詞匯習(xí)得的影響[J];淮陰工學(xué)院學(xué)報;2005年02期
3 孫音;;二語學(xué)習(xí)中的偶然性詞匯習(xí)得研究[J];湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年03期
4 鄭麗君;;論任務(wù)導(dǎo)致的投入量假設(shè)對于偶然詞匯習(xí)得的影響[J];武漢科技學(xué)院學(xué)報;2006年12期
5 何靜;;二語詞匯習(xí)得過程中任務(wù)承載含量實證分析[J];語言教學(xué)與研究;2008年02期
6 許鳳;張文忠;;關(guān)于詞類因素在二語附帶詞匯習(xí)得中的研究[J];長沙大學(xué)學(xué)報;2008年04期
7 楊貝;;奎因難題與兒童詞匯習(xí)得理論[J];外語教學(xué)與研究;2011年04期
8 龔勤;;早期兒童詞匯習(xí)得的個案分析[J];黃石理工學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2012年02期
9 孫珠珊;;二十年來中國兒童詞匯習(xí)得述評[J];文學(xué)教育(下);2012年05期
10 陳新仁;外語詞匯習(xí)得過程探析[J];外語教學(xué);2002年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 白利莉;陳寶國;;詞匯習(xí)得的年齡對詞類信息加工的影響[A];第十二屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)大會論文摘要集[C];2009年
2 陳明輝;;隱喻與認知——“義項排列”的新視角[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 何靜;第二語言伴隨性詞匯習(xí)得中任務(wù)含量的研究[D];復(fù)旦大學(xué);2008年
2 蔣榮;基于社會文化理論的互動與第二語言學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得效應(yīng)的研究[D];北京語言大學(xué);2009年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王媛媛;兒童早期詞匯習(xí)得與概念形成[D];中國海洋大學(xué);2010年
2 李昕;不同的注意任務(wù)對閱讀中詞匯習(xí)得的影響[D];江西師范大學(xué);2011年
3 張元元;兒童詞匯習(xí)得[D];中國石油大學(xué);2008年
4 朱雯靜;互動對第二語言詞匯習(xí)得的影響[D];北京語言大學(xué);2009年
5 莫檸源;輸入強化對成年外語學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得的影響[D];哈爾濱工程大學(xué);2012年
6 劉婭;顯性和隱性超級鏈接方式對第二語言詞匯習(xí)得的作用[D];新疆師范大學(xué);2006年
7 萬蓓;中國英語學(xué)習(xí)者兩種語言詞匯習(xí)得年齡效應(yīng)的關(guān)系[D];福建師范大學(xué);2013年
8 杜湘蘭;輸出活動對第二語言詞匯習(xí)得的影響[D];首都師范大學(xué);2006年
9 王巧燕;話題熟悉度和詞頻對中級韓國學(xué)習(xí)者伴隨性詞匯習(xí)得的影響[D];北京語言大學(xué);2007年
10 成思家;兩種不同的輸出方式對詞匯習(xí)得產(chǎn)生的影響[D];中央民族大學(xué);2013年
,本文編號:1134254
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1134254.html