何為翻譯:定義翻譯的第三維思考
本文關(guān)鍵詞:何為翻譯:定義翻譯的第三維思考
更多相關(guān)文章: 翻譯 重新定義 第三維 發(fā)生定義
【摘要】:隨著時代的變化,重新思考翻譯的定義成了新時期學(xué)科理論建構(gòu)的必然要求,這既是對當(dāng)前正發(fā)生著巨大變化的翻譯現(xiàn)實(shí)做出理論上的回應(yīng),也是推動翻譯學(xué)走向成熟而進(jìn)一步明確自身體系邏輯起點(diǎn)的一種努力。定義翻譯需明確翻譯本質(zhì)是否具有可定義性的認(rèn)識論基礎(chǔ)。翻譯本質(zhì)不是非此即彼的單一性存在,而是一種由多種屬性特征構(gòu)成的復(fù)雜性存在,它在不同歷史階段以不同的現(xiàn)象或面貌呈現(xiàn),既有著一般本質(zhì)和特殊本質(zhì)的層次之分,又有著范疇與類屬的多元?dú)w屬。從某一層面或從某一角度去剖析翻譯的本質(zhì),它始終都呈現(xiàn)出亦此亦彼的多維性。已有的翻譯定義顯示,內(nèi)容形態(tài)和目的功能構(gòu)成了定義翻譯的二維視角,本文從發(fā)生維提出翻譯的新定義,并嘗試構(gòu)建了對翻譯本質(zhì)認(rèn)識的三維模型。
【作者單位】: 暨南大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 翻譯 重新定義 第三維 發(fā)生定義
【基金】:廣東省哲學(xué)社會科學(xué)“十二五”規(guī)劃課題“理性的反撥與詩意的通變——錢鍾書翻譯思想研究”(項(xiàng)目編號:GD14XWW07)的階段成果
【分類號】:H059
【正文快照】: 翻譯是什么?在很多人看來,這似乎是一個無需討論的話題,因?yàn)榉g活動自古已有,人們進(jìn)行翻譯研究也歷時頗久,翻譯概念已為人熟知,何需贅言解釋?然而,在學(xué)科建構(gòu)中,事物概念卻并不因其熟知常見而可視為當(dāng)然,任何一門學(xué)科都需對其基本概念進(jìn)行深入的探索,以展現(xiàn)學(xué)科對其基本問題
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 譚載喜;;翻譯本質(zhì)的絕對與相對屬性[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報;2007年01期
2 左亞文;;馬克思關(guān)于人的本質(zhì)定義與人的本質(zhì)的多維性[J];馬克思主義哲學(xué)研究;2007年00期
3 高玉;翻譯本質(zhì)“二層次”論[J];外語學(xué)刊;2002年02期
4 楊大亮,張志強(qiáng);翻譯本質(zhì)再認(rèn)識[J];上?萍挤g;2001年03期
5 司顯柱;譯作一定要忠實(shí)原作嗎?——翻譯本質(zhì)的再認(rèn)識[J];上?萍挤g;2002年04期
6 楊自儉;;對翻譯本質(zhì)屬性的認(rèn)識——《自由派翻譯傳統(tǒng)研究》序[J];上海翻譯;2008年01期
7 王德春;;略論翻譯——四川外國語學(xué)院翻譯論壇上的即興發(fā)言[J];上海翻譯;2009年03期
8 陳大亮;;翻譯本質(zhì)的形而上反思[J];天津外國語學(xué)院學(xué)報;2007年01期
9 謝天振;;創(chuàng)造性叛逆:爭論、實(shí)質(zhì)與意義[J];中國比較文學(xué);2012年02期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 何茂活;;聊齋俚曲俗字例解——兼以甘肅河西方言為證[J];蒲松齡研究;2012年01期
2 張富文;;馬克思人本思想探析——以《共產(chǎn)黨宣言》為中心的考察[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2009年01期
3 劉洪強(qiáng);;“東吳弄珠客”考[J];阿壩師范高等專科學(xué)校學(xué)報;2009年01期
4 李占偉;;視覺霸權(quán)反思與多重審美感知重建[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2009年04期
5 林頤;;“自我”的兩個維度——讀丹尼爾·貝爾《社群主義及其批評者》[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2011年03期
6 孫顯元;;芝諾悖論中的邏輯和形而上學(xué)[J];安徽電氣工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2010年02期
7 馮正強(qiáng);;個性的解釋學(xué)張力——從康德的天才論美學(xué)到施萊爾馬赫的普遍解釋學(xué)[J];安徽電氣工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2010年04期
8 周邦友;談譯入語的可接受性[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2001年06期
9 張公善;海德格爾美學(xué)的歷史地位及當(dāng)代意義[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2003年03期
10 李霞;論儒道生命觀的理性精神及其歷史影響[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2003年05期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 程光煒;;一個被重構(gòu)的“西方”——從“現(xiàn)代西方學(xué)術(shù)文庫”看八十年代的知識范式[A];這就是我們的文學(xué)生活——《當(dāng)代文壇》三十年評論精選(上)[C];2012年
2 廖全京;;存在之鏡與幻想之鏡——讀阿來長篇小說《塵埃落定》[A];這就是我們的文學(xué)生活——《當(dāng)代文壇》三十年評論精選(下)[C];2012年
3 李楊;;具體性的追尋——讀馬爾庫塞《歷史唯物主義現(xiàn)象學(xué)論稿》[A];當(dāng)代國外馬克思主義評論(9)[C];2011年
4 劉莉;;詩歌翻譯中的譯者主體性[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集第二輯[C];2011年
5 王惠萍;;從《飲酒》(其五)的五個譯本看譯者的主體性[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集第二輯[C];2011年
6 鄧儉;;自我生存之“無”的突破——解讀《野草》中的存在之思[A];魯迅與“左聯(lián)”——中國魯迅研究會理事會2010年年會論文集[C];2010年
7 劉金才;;中日跨文化交流和理解的隔膜[A];北京論壇(2005)文明的和諧與共同繁榮——全球化視野中亞洲的機(jī)遇與發(fā)展:“大眾文化在亞洲:全球化、區(qū)域化和本土化”外國語分論壇論文或摘要集[C];2005年
8 朱軍;;網(wǎng)絡(luò)和家鄉(xiāng)——網(wǎng)絡(luò)時代的存在論淺析[A];信息化進(jìn)程中的傳媒教育與傳媒研究——第二屆中國傳播學(xué)論壇論文匯編(下冊)[C];2002年
9 盛國榮;;論技術(shù)的社會活動過程性[A];全球化視閾中的科技與社會——全國科技與社會(STS)學(xué)術(shù)年會(2007)論文集[C];2007年
10 馬永波;;生態(tài)整體主義與新詩發(fā)展的一個可能路向[A];21世紀(jì)中國現(xiàn)代詩第五屆研討會暨“現(xiàn)代詩創(chuàng)作研究技法”學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 金哲;平面化:后現(xiàn)代文化表征的多維闡釋[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
2 李淑敏;翻譯的歷史觀—《獨(dú)立宣言》中譯本的歷時共時比較實(shí)證研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 徐莉娜;翻譯中句子結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
5 施佳勝;經(jīng)典 闡釋 翻譯——《文心雕龍》英譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
6 齊偉鈞;終身教育框架下成人外語教學(xué)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
7 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
8 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
9 張美宏;生生之道與圣人氣象:北宋五子萬物一體論研究[D];華東師范大學(xué);2011年
10 劉義;大學(xué)生批判性思維研究:概念、歷史與實(shí)踐[D];華中科技大學(xué);2010年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 高潔;賽、沙《水滸傳》英譯本文化因素的翻譯策略對比研究[D];河北大學(xué);2009年
2 韓芳;從翻譯標(biāo)準(zhǔn)的變化看譯者主體性的變化[D];河北大學(xué);2009年
3 胡畔;《紫色》漢譯本中譯者主體性的研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
4 季婧;理查德·羅蒂新實(shí)用主義真理觀探析[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
5 關(guān)學(xué)銳;《莊子》生存美學(xué)思想研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
6 宋明珠;米蘭·昆德拉小說敘事形態(tài)研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
7 石實(shí);隱秘的參與[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
8 李鼐;關(guān)于數(shù)字電影傳播特征的研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
9 周珊珊;馬克思實(shí)踐本體論問題研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
10 于海霞;主體間性視域下高校德育主體間矛盾的消解[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
【二級參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李翔一;;文化翻譯的創(chuàng)造性叛逆與最佳關(guān)聯(lián)[J];江西社會科學(xué);2007年06期
2 柯文禮;文學(xué)翻譯與哲學(xué)[J];南開學(xué)報;1999年04期
3 孫建昌;試論比較文學(xué)研究中翻譯的創(chuàng)造性叛逆[J];理論學(xué)刊;2001年04期
4 潘紅;認(rèn)知環(huán)境差異與語篇連貫的翻譯解讀[J];外語學(xué)刊;2001年03期
5 趙彥春;關(guān)聯(lián)理論與翻譯的本質(zhì)——對翻譯缺省問題的關(guān)聯(lián)論解釋[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2003年03期
6 段俊暉;重新定義創(chuàng)造性叛逆——以龐德漢詩英譯為個案[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2004年04期
7 楊自儉;翻譯學(xué)研究的返祖模式[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2005年03期
8 江忠杰;;從順應(yīng)性理論看創(chuàng)造性叛逆[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2006年02期
9 楊自儉;譯學(xué)研究的回顧與展望[J];山東師大外國語學(xué)院學(xué)報;1999年01期
10 楊大亮,張志強(qiáng);翻譯本質(zhì)再認(rèn)識[J];上?萍挤g;2001年03期
,本文編號:1104748
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1104748.html