商標(biāo)翻譯中譯者的營銷意識(shí)
本文關(guān)鍵詞:商標(biāo)翻譯中譯者的營銷意識(shí)
更多相關(guān)文章: 譯者 商標(biāo)翻譯 營銷意識(shí)
【摘要】:商標(biāo)翻譯怎么譯,歷來見仁見智。本文結(jié)合商標(biāo)的屬性,提出譯者必須具備營銷意識(shí)的觀點(diǎn),并分四部分進(jìn)行了闡述,指出商標(biāo)翻譯的譯者必須站在商家的立場(chǎng),考慮消費(fèi)者的不同購買動(dòng)機(jī),即滿足消費(fèi)者求美,求吉,求名,求實(shí)等心理。
【作者單位】: 廣東科技學(xué)院應(yīng)用英語系;
【關(guān)鍵詞】: 譯者 商標(biāo)翻譯 營銷意識(shí)
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 引言隨著我國眾多企業(yè)走出國門參與國際競爭,國外商品也涌入中國市場(chǎng)力求分一杯羹,產(chǎn)品的輸入與輸出間商標(biāo)翻譯日益凸顯其重要性,正如艾·里斯所言,“一個(gè)較好的名字在銷售成績上能有千萬美元的差異!盵1]為此,國內(nèi)專家學(xué)者見仁見智,從語言學(xué)、文化學(xué)、美學(xué)、傳播學(xué)等角度進(jìn)
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 宋占春;;商標(biāo)翻譯中的文化因素[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年13期
2 劉白玉;;商標(biāo)翻譯的文化因素[J];江蘇商論;2007年04期
3 李邦帥;;解讀商標(biāo)翻譯中的文化現(xiàn)象[J];商場(chǎng)現(xiàn)代化;2007年20期
4 孫文操;王麗娜;;跨文化交際中的商標(biāo)翻譯[J];法制與社會(huì);2007年07期
5 朱小艾;;以部分商標(biāo)翻譯為例淺談商標(biāo)翻譯的得與失[J];商場(chǎng)現(xiàn)代化;2008年13期
6 毛麗珍;;商標(biāo)翻譯貴在簡潔傳神[J];理論界;2008年08期
7 王長羽;;商標(biāo)翻譯原則與譯法探微[J];中國商貿(mào);2011年29期
8 林富麗;;加強(qiáng)企業(yè)商標(biāo)翻譯的幾點(diǎn)思考[J];經(jīng)營管理者;2013年03期
9 王欣欣;;淺談商標(biāo)翻譯的藝術(shù)與策略[J];成才之路;2007年17期
10 王莉莉;;淺析商標(biāo)的翻譯[J];考試周刊;2011年60期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 于叢;維吾爾成藥商品名稱的翻譯研究[D];喀什大學(xué);2016年
2 張怡玲;商標(biāo)翻譯——跨文化交際視角[D];浙江大學(xué);2009年
3 李智遠(yuǎn);商標(biāo)翻譯分析和探索[D];哈爾濱工程大學(xué);2004年
4 金鑫;商標(biāo)翻譯研究[D];長春工業(yè)大學(xué);2011年
5 胡夢(mèng)莎;影響商標(biāo)翻譯因素之探析[D];貴州大學(xué);2007年
6 王凝慧;從功能對(duì)等角度論商標(biāo)翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
7 逄慧芹;從語用學(xué)的角度看商標(biāo)翻譯[D];上海海事大學(xué);2006年
8 楊霞;語用等效與商標(biāo)翻譯研究[D];廣西師范大學(xué);2012年
9 韓穎;食品商標(biāo)翻譯中的文化障礙與翻譯策略[D];大連海事大學(xué);2006年
10 白輝;多元互補(bǔ)論視角下的商標(biāo)翻譯研究[D];西北大學(xué);2011年
,本文編號(hào):1081080
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1081080.html