基于創(chuàng)新與回歸視角的翻譯批評(píng)研究——評(píng)《譯者行為批評(píng):理論框架》
本文關(guān)鍵詞:基于創(chuàng)新與回歸視角的翻譯批評(píng)研究——評(píng)《譯者行為批評(píng):理論框架》
更多相關(guān)文章: 翻譯批評(píng) 創(chuàng)新 回歸
【摘要】:《譯者行為批評(píng):理論框架》一書作者通過理論努力與實(shí)踐探索,既彌補(bǔ)了傳統(tǒng)翻譯理論與實(shí)踐的不足,也對(duì)長期以來制約翻譯發(fā)展的譯者行為進(jìn)行了有益的改造與吸收,在一定程度上促進(jìn)了中國特色翻譯理論與實(shí)踐的發(fā)展。譯者行為批評(píng)理論既完善了翻譯者的自身人格,也融通了文化,錘煉了翻譯藝術(shù),回歸了傳統(tǒng)的文化視角。本文通過探討翻譯行為批評(píng)的基本觀點(diǎn),為有效破解我國翻譯創(chuàng)新發(fā)展的困局起到了借鑒作用。
【作者單位】: 長春光華學(xué)院外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 翻譯批評(píng) 創(chuàng)新 回歸
【分類號(hào)】:H059-5
【正文快照】: 社會(huì)視域中進(jìn)行評(píng)價(jià),逐漸搭建起一個(gè)溝通譯者行為、譯文質(zhì)量的框架結(jié)構(gòu),讓譯者行為能夠得到更大程度的管控。顯然,該書作者借助譯者行為批評(píng)理論,實(shí)際上進(jìn)行的是對(duì)于外來翻譯意識(shí)的再創(chuàng)造。作者通過理論努力與實(shí)踐探索,既彌補(bǔ)了傳統(tǒng)翻譯理論與實(shí)踐的不足,也對(duì)長期以來制約翻譯
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉全福;散論翻譯批評(píng)——評(píng)《翻譯批評(píng)散論》[J];外語與外語教學(xué);2002年02期
2 黃瓊英;近十年來的翻譯批評(píng)[J];山東師大外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2002年04期
3 邵成軍;翻譯批評(píng)管窺[J];外語與外語教學(xué);2003年03期
4 肖水來;再論翻譯批評(píng)[J];咸寧學(xué)院學(xué)報(bào);2003年02期
5 吳斌;淺談新時(shí)期的翻譯批評(píng)[J];太原教育學(xué)院學(xué)報(bào);2004年01期
6 胡德香,熊秋香;文化翻譯批評(píng)初探[J];語言與翻譯;2004年04期
7 吳艾玲;內(nèi)部翻譯批評(píng)的三大視野[J];山東外語教學(xué);2005年05期
8 湯(筍口);翻譯批評(píng)的理論思考[J];民族論壇;2005年06期
9 劉雪芹;翻譯批評(píng)要有多維意識(shí)[J];廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年04期
10 翁鳳翔;翻譯批評(píng)標(biāo)準(zhǔn)意義的新視角[J];上海翻譯;2005年S1期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 袁朝云;;他山之石,可以攻玉——價(jià)值中立、方法多元與翻譯批評(píng)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年
2 呂俊;;價(jià)值哲學(xué)與翻譯批評(píng)學(xué)[A];第六屆中國跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年
3 黃忠廉;;翻譯研究的“兩個(gè)三角”——以翻譯批評(píng)為例[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
4 胡德香;;解讀錢鐘書的文化翻譯批評(píng)[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
5 張愛真;;論翻譯批評(píng)[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 肖維青;多元?jiǎng)討B(tài)翻譯批評(píng)的建構(gòu)性研究[D];上海外國語大學(xué);2006年
2 于連江;多維視角下的文學(xué)翻譯批評(píng)研究[D];上海外國語大學(xué);2005年
3 張曉梅;翻譯批評(píng)原則的詮釋學(xué)研究[D];山東大學(xué);2013年
4 冷惠玲;論譯者風(fēng)格批評(píng)[D];上海外國語大學(xué);2008年
5 胡德香;中西比較語境下的文化翻譯批評(píng)理論[D];華東師范大學(xué);2005年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張寧;中國翻譯批評(píng)研究[D];河北大學(xué);2007年
2 潘倩;中國20世紀(jì)20至60年代翻譯批評(píng)主體論述的回顧與評(píng)價(jià)[D];北京語言大學(xué);2009年
3 崔英;綜合性翻譯批評(píng)新模式[D];山東大學(xué);2007年
4 高宇征;動(dòng)態(tài)多元的翻譯批評(píng)標(biāo)準(zhǔn)探索[D];河北大學(xué);2009年
5 方錢;翻譯批評(píng)理論研究[D];山東大學(xué);2011年
6 李文娟;中國翻譯批評(píng)現(xiàn)狀及其文化思考[D];山西大學(xué);2011年
7 胡偉;翻譯批評(píng):一場(chǎng)多邊對(duì)話[D];中國海洋大學(xué);2008年
8 張文艷;翻譯批評(píng)綜合模式初探[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2008年
9 于超;從譯作序言看翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯批評(píng)[D];東北師范大學(xué);2009年
10 龍明慧;基于翻譯過程研究的翻譯批評(píng)模式[D];西南師范大學(xué);2005年
,本文編號(hào):1071791
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1071791.html