日本金剛寺本《玄應音義》的誤字與異體字
發(fā)布時間:2017-10-12 02:51
本文關鍵詞:日本金剛寺本《玄應音義》的誤字與異體字
更多相關文章: 玄應音義 金剛寺本 初雕本高麗大藏經 敦煌寫本 異體字 正字 誤字
【摘要】:文章選取了一部分筆寫本的日本金剛寺本《玄應音義》的非正字,將它們與《初雕本高麗大藏經》和敦煌寫本進行比較,揭示出它們是誤字還是異體字。研究結果如下:倘若字形反復使用,致使約定俗成,或者由于各種理由,存在故意寫成其他字形的可能性,也可視為異體字。反之,僅僅是單純地寫成了截然不同的字形,應將其視為誤字。
【作者單位】: 韓國延世大學文學院中文系;
【關鍵詞】: 玄應音義 金剛寺本 初雕本高麗大藏經 敦煌寫本 異體字 正字 誤字
【基金】:National Research Foundation of Korea Grant funded by the Korean Government(NRF-2013S1A5A2A03044166)
【分類號】:H124.3
【正文快照】: 一引言《玄應音義》作為現(xiàn)存最古老的佛教用語詞典,大約唐初公元650年由玄應所編撰。它對從《華嚴經》到《阿毗達磨順正理論》大約450多種佛教經典里的梵語和難解詞句進行了翻譯與解釋!缎袅x》的版本分為寫本和刻本兩類,寫本以中國敦煌寫本和日本所保存的古寫經最具代表
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 姜興旺;古城之戀[J];現(xiàn)代交際;1995年06期
2 ;[J];;年期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 虞思徵;;日本金剛寺藏玄應《一切經音義》寫本研究[A];傳統(tǒng)中國研究集刊(第十一輯)[C];2013年
2 馬繼興;;日本歷史上保存與發(fā)現(xiàn)的中醫(yī)藥古文獻[A];全國第十一屆中醫(yī)醫(yī)史文獻學術研討會論文集[C];2008年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 本報記者 李季玲;黃龍府名剎——金剛寺[N];吉林日報;2002年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 俞莉嫻;《慧苑音義》研究[D];上海師范大學;2009年
,本文編號:1016251
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1016251.html